Discours d’un grand capitaine de mer français du lieu de Dieppe sur les navigations faites à la nouvelle terre des Indes occidentales appelée la Nouvelle France, du 40e au 47e degré sous le pôle arctique, et à la terre du Brésil, en Guinée1, à l’île de Saint-Laurent2 et à celle de Sumatra, jusqu’auxquelles ont navigué les caravelles et les navires français

Discorso d’vn gran capitano di mare Francese del luoco di Dieppa sopra le nauigationi fatte alla terra nuoua dell’Indie occidentali chiamata la nuoua Francia da gradi .40. fino à gradi .47. sotto il polo artico, & sopra la terra del Brasil, Guinea, Isola di San Lorenzo, & quella di Summatra fino alle quali hanno nauigato le carauelle & naui Francese

Afin que nous venions plus facilement à la connaissance des situations des terres et de la distance de l’une à l’autre, il est nécessaire de savoir ce que sont la longitude et la latitude des régions. La longitude, selon les cosmographesa, commence au méridien des îles Canaries3 sous la ligne équinoxialeb en allant vers l’Orient, et en faisant le tour de la terre de manière circulairec jusqu’à ce qu’on revienne audit méridien. Ce circuit est divisé en 360 degrés, correspondant chacun à 17 lieues selon les navigations modernes, ou à 17,5 selon les Portugais4, et cela s’entend sous la ligne équinoxiale pour la longitude. La latitude est un autre cercle imaginaire qui traverse à angles droits l’équinoxiale par les deux pôles, ceignant toute la terre. Cette latitude commence sous l’équinoxiale en s’étendant vers le pôle arctique jusqu’à 90 degrés, et tout autant vers le pôle antarctique sans dépasser ledit nombre, et ce cercle est appelé vulgairement le méridien5. Il faut savoir que tous les degrés de latitude en allant d’un pôle à l’autre sont égaux sous un même méridien, mais les degrés de longitude sont inégaux entre chaque parallèle puisqu’ils commencent sous l’équinoxiale en allant vers les pôles, de sorte que les 360 degrés vont en diminuant jusqu’à ce qu’ils se rejoignent en un point sous chaque pôle. Pour cette raison, chaque degré est d’un moindre nombre de lieues qu’il ne l’était sous l’équinoxiale, de sorte que, sous le pôle, une lieue peut contenir tous les 360 degrés. Cette longitude, comme la latitude, s’étend sur toute la surface de la terre, bien que nous prenions la latitude par l’élévation de l’étoile polaired, ou par la hauteur du soleil6e, et la longitude par la lune et par les étoiles fixes, ou par les éclipses, et par d’autres moyens ingénieux inconnus de beaucoup7.

Accioche con maggior facilita veniamo alla cognitione di siti delle terre, & la distanza dell’una all’altra, è di necessita saper qual cosa sia longitudine & latitudine di regioni. La longitudine secondo li cosmographi comincia dal meridiano dell’isole canarie sotto la linea dell’equinottionale andando verso Oriente, & facendo il circuito della terra circularmente per insino che ritorni à detto meridiano. & questo circuito è diuiso in .360. gradi rispondendo à ciascuno de detti gradi leghe .17. secondo le nauigationi moderne, ouer .17. & mezo secondo li Portoghesi : & questo s’intende sotto la linea equinottiale quanto per la longitudine. La latitudine è d’un’altro circulo imaginato che attrauersi ad angoli retti l’equinottiale per li duoi poli, circondando tutta la terra. & questa latitudine comincia sotto l’equinottiale distendendosi verso il polo artico fin à nonatta gradi, & altretanto verso il polo antartico senza passar detto numero, & questo circulo si chiama vulgarmente il meridiano. Et è dibisogno saper che tutti li gradi di latitudine andando dall’uno polo all’altro sono eguali passando sotto vn meridiano. ma li gradi di longitudine sono inequali in ciascuno parallelo, dipoi che si partono disotto lo equinottiale andando verso li poli, à causa che li trecento sesanta gradi vanno sminuendosi per insino che essi si rendino in vno punto sotto ciascuno polo. & per questa causa ciascuno grado è di minor numero di leghe che non era sotto l’equinottiale. in modo che vna lega puo sotto il polo contenere tutti li .360. gradi. & quella longitudine ò latitudine si distende sopra la misura della terra, quantunque noi prendiamo la latitudine per la eleuatione del polo, ó per la altitudine del sole, & la longitudine per la luna & per le stelle fìsse, ouer per gli ecclissi, & per altri modi sottili à molti incogniti.

Mais la longitude des planètesf et des étoiles fixes se mesureg à partir de la ligne écliptique du Zodiaque8 et commence au premier point du Bélier par la succession des signes jusqu’à la fin du signe des Poissons. Leur latitude se mesure à partir de la ligne écliptique jusqu’aux pôles du Zodiaque par 30 degrésh. De là vient que la partie qui est vers le pôle arctique s’appelle la latitude septentrionale, et celle du pôle antarctique est nommée la méridionale. La déclinaison du soleil, des autres planètes et des étoiles fixesi est semblable à ce que nous appelons la latitude de la terre, parce que leur déclinaison commence à partir de l’équinoxiale et se mesure vers le Sud9 ou vers le Nord, comme nous le voyons quand le soleil est au premier point du Bélier, ou de la Balance, c’est l’équinoxe et il n’y a pas de déclinaison, mais quand il est dans le Cancer ou dans le Capricorne, sa déclinaison est de 23 degrés et 30 minutes, et ainsi pour les autres. Or, pour en venir à notre sujet principal et pour fairej la description des terres visitées selon la carte marinek, tant en longitude qu’en latitudel, nous prendrons notre premier point de longitude à partir de la ligne méridienne, qui passe par l’extrémité des îles du Cap-Vert10, nommées du Sel, de Buona Vista et de May11m, du côté qui regarde vers l’Afrique par l’Est, parce que là est le véritable méridien, où le compasn et le quadrant sont stableso, et parce que c’est l’endroit où l’aiguille aimantéep regarde droit vers les deux pôles, c’est-à-dire Sud et Nordq. Ce que nous appelons longitude orientale sera ce que nous trouverons en degrés après cette ligne en allant vers l’Est jusqu’à 180. Au contraire, ce que nous compterons en degrés en partant de cette ligne et en allant vers l’Ouest jusqu’à 180 degrés sera appelé longitude occidentale, quoique tous les cosmographes comptent leur longitude en allant vers l’Orient de manière circulaire jusqu’au point d’où ils sont partis en 360 degrés. Qui le voudra pourra faire ainsi, en soustrayant de 360 ce qu’il y aura de longitude occidentale, et ce qui reste sera la longitude orientale. Par exemple, si je trouve une longitude occidentale de 27 degrés, je soustrais lesdits 27 de 360, il reste 333, ce qui est la longitude orientale que je voulais connaître, et ainsi pour les autres.

Ma la longitudine delli pianeti & stelle fisse si conta in la linea ecclittica del zodiaco, & comincia dal primo punto d’Ariete per la successione de segni fin al fine del segno de pesci. La lor latitudine si conta dopo la linea ecclittica fin alli poli del zodiaco per .30. gradi. Di li viene che la parte ch’e verso il polo artico si chiama la latitudine Settentrionale, & quella del polo antartico vien detta la Meridionale. & la declinatione del sole & de gli altri pianetti & delle stelle fisse è simile à quello che noi chiamamo la latitudine della terra. percioche la lor declinatione si comincia dall’equinottiale, & contasi verso il mezzo di, ò verso la tramontana, come noi vediamo quando il Sole è nel primo punto d’Ariete, ouer di Libra, eglie equinottio & non c’è declinatione. ma quando egli è in Cancro ouer in Capricorno eglie declinato dall’equinottiale .23. gradi & .30. minuti, & cosi degli altri. Hor per venire alla nostra materia suggeta & per far la descrittione delle terre nauigate secondo la charta marina, tanto in longitudine quanto in latitudine, noi piglieremo il nostro primo punto di longitudine dalla linea meridiana, laqual passa per la estremità dell’isole di Capo verde lequali sono dette del Sale, di Buona vista, & del Maggio, alla banda che guardano verso l’Africa per leuante. percioche iui è il vero Meridiano & stabile del compasso & del quadrante, per esser egli il luogo doue il ferro toccato dalla calamita risguarda drittamente verso li duoi poli, cioè ostro & tramontana. & quello che noi chiamamo longitudine Orientale, sara quello che noi troueremo de gradi dopo di questa linea, andando verso leuante fin al .180. Et al contrario quello che noi conteremo di gradi, partendosi di questa linea & andando verso ponente fin alli .180. gradi, questo è chiamato longitudine occidentale, quantunque tutti li cosmographi numerano la longitudine loro andando verso l’Oriente circularmente fin al punto donde sono partiti in .360. gradi, & chi vorra, potra far cosi, leuando di .360. quel che vi sara di longitudine occidentale, il resto che rimarra, sara di longitudine Orientale, & per essempio io truouo vna longitudine Occidentale di .27. gradi, io ne leuo via detti .27. di. 360. mi resta .333. che è la mia longitudine Orientale ch’io voleuo saper, & cosi degli altri.

~

1. Ce toponyme enveloppait alors une zone géographique très large située au sud du Sahara mais sans limites précisément déterminées. L’auteur la définit comme allant du cap Vert (au Sénégal) au fleuve Congo (f° 429).
2. Isola di San Lorenzo. Il s’agit de Madagascar. Voir au f° 429v la note sur ce toponyme.
3. isole canarie. Dans l’Antiquité, les îles Canaries représentaient l’extrémité occidentale du monde connu. Pour la longitude, les savants comme Ptolémée, entre autres, prenaient donc comme point de départ l’île d’El Hierro (en français l’île de Fer), la plus à l’ouest de l’archipel. Ce principe était toujours suivi dans les premières décennies du XVIe siècle.
4. En France, la lieue marine correspond à 5,55 km. La lieue portugaise équivaut elle à 6,17 km.
5. meridiano. Pour cette occurrence et celle qui suit, il s’agit, dans la terminologie actuelle, d’un parallèle.
6. La latitude se calculait effectivement, dans l’hémisphère Nord, grâce à l’étoile polaire. Puis, après l’Équateur, grâce au soleil et à la Croix du Sud.
7. Quels que soient les « moyens ingénieux » évoqués (modi sottili), ils n’étaient pas très fiables, car le calcul de la longitude ne put s’effectuer correctement qu’à partir des années 1770-1780 grâce à l’invention du chronomètre de marine.
8. in la linea ecclittica del zodiaco. Il s’agit de la trajectoire dessinée par la course du soleil sur la voûte céleste, pouvant être suivie par rapport aux constellations visibles la nuit (par temps clair).
9. Afin de faciliter la compréhension, nous avons choisi de traduire tous les points cardinaux de la manière suivante : ostro et mezzo = Sud ; tramontana = Nord ; levante = Est ; ponente = Ouest ; maestro = Nord-Ouest ; garbino = Sud-Ouest ; siroco = Sud-Est ; greco = Nord-Est.
10. Capo verde. L’auteur tient ici à se démarquer de la pratique héritée de l’Antiquité, évoquée plus haut, consistant à prendre comme point de départ les îles Canaries.
11. del Sale, di Buona vista, & del Maggio. En portugais Sal, Boa Vista et Maio : les trois îles les plus orientales de l’archipel du Cap-Vert.

~

a. cosmographi. Langlois traduit ici par « géographes » (p. 109), mais plus bas par « cosmographes » (p. 110).
b. la linea dell’eq[ui]nottionale. Ailleurs à plusieurs reprises : la linea equinottiale ou l’equinottiale ou lo equinottiale. Il s’agit bien évidemment de l’Équateur.
c. facendo il circuito della terra circularmente. Nothnagle ne traduit pas circularmente (p. 95), que Langlois traduit par « circulairement » (p. 109).
d. polo. Langlois traduit ici par « pôle » (p. 110).
e. Nothnagle ne traduit pas ò per la altitudine del sole (p. 96).
f. delli pianeti. Estancelin traduit de manière erronée par « de la lune » (p. 217).
g. Dans les deux premières phrases de ce paragraphe, on retrouve deux fois si conta, que l’on a traduit par « se mesure ». Pour donner un exemple de la traduction parfois quelque peu « libre » et « éloignée » du texte par Estancelin, celui-ci a traduit la première occurrence par « s’obtient par le secours de » et la seconde par « se suppute » (p. 217).
h. & comincia dal primo punto d’Ariete per la successione de segni fin al fine del segno de pesci. La lor latitudine si conta dopo la linea ecclittica fin alli poli del zodiaco p.30.gradi. Estancelin traduit la première partie par « elle commence au signe des poissons » seulement (p. 217). Langlois élude une partie du texte sur la latitude en traduisant par « et commence à partir du premier point du Bélier en suivant la succession des signes jusqu’aux pôles du zodiaque par 30 degrés » (p. 110).
i. Estancelin ne traduit pas & delle stelle fisse (p. 218).
j. per far. Langlois traduit de manière erronée par « finir » (p. 110). Il ne traduit pas non plus suggeta / « principal », tout comme Estancelin (p. 218).
k. Hor per venire alla nostra materia suggeta & per far la descrittione delle terre nauigate secondo la charta marina. Langlois traduit de manière erronée par « des terres que nous avons vues pendant notre navigation, suivant les cartes marines » (p. 110). Estancelin, lui, rajoute une mention des « navigateurs français » certes sous-entendue mais qui ne figure pas dans le texte italien : « des terres visitées par les navigateurs français, en suivant les errements des cartes marines » (p. 218).
l. Estancelin ne traduit pas tanto in longitudine quanto in latitudine (p. 218).
m. Nothnagle reprend les dénominations en portugais (p. 96), Langlois retient « les îles du Sel, de Bonne vue et de Mai » (p. 110) et Estancelin « du Sel, de Buena-Vista et de Mai » (p. 218).
n. compasso. Nothnagle traduit deux fois par « boussole » (p. 96 et 97).
o. & stabile del compasso & del quadrante. Nothnagle traduit par « et où la boussole est stable ainsi que le quadrant » (p. 96), Langlois par « et le point fixe du compas et du quadrant » (p. 110).
p. Terme choisi par Nothnagle (p. 96) et Estancelin (p. 218) pour il ferro toccato dalla calamita, littéralement : « le fer touché par l’aimant » (choisi par Langlois p. 110). Hoffman traduit en anglais par « iron, when touched by the magnet » (p. 12).
q. Estancelin ne traduit pas & stabile del compasso & del quadrante, ni cio è ostro & tramontana (p. 218).