Chapitre 105

Capitulum CV1caput 104 1536.

Zitiron [la tortue de mer1Il s’agit d’un animal fabuleux, à rapprocher d’autres poissons imaginaires à figure humaine, comme le poisson moine ou le poisson évêque (voir Guillaume Rondelet, Libri de piscibus marinis, livre XVI, ch. 20 et livre XVI, ch. 21). Il semble qu’il s’agisse d’un avatar de la tortue, dont la carapace fournit au départ l’image de la cuirasse, sur laquelle sont venus se greffer des éléments fantaisistes, notamment une métamorphose anthropomorphique. ?] [+][VB 17, 139 De zitirone [-]][+]

Zitiron [+][VB 17, 139 De zitirone2zitiron VBd. [-]][+]

Renvois internes : Zitiron : cf. Barchora, ch. 12 ; Testeum, ch. 94 ; Testudo, ch. 95 ; Tortuca, ch. 98.

Lieux parallèles : TC, De zytirone (milite marino) (6, 59) ; AM, [Zytyron] (24, 138 (60)).

poisson

[1] [] VB 17, 139, 1 Nota HSIsidore. [] TC 6, 59Le zitiron est un monstre qu’on appelle communément le soldat ; il est gigantesque et très fort. Dans sa partie antérieure, il présente pour ainsi dire l’apparence d’un soldat armé dont la tête est coiffée d’une sorte de casque, et sa peau est rugueuse, dure et très solide. À son cou pend un long, large et grand bouclier, creux à l’intérieur, de sorte qu’il peut s’y protéger des coups à la manière des combattants. En effet, ce bouclier est de forme triangulaire, si résistant par sa dureté et par sa solidité qu’un trait peut difficilement le percer. Son cou et ses vertèbres sont reliés à l’humérus par des veines et des tendons particulièrement solides, qui suspendent à l’épaule le bouclier dont nous avons parlé. Il a aussi des bras très forts et une sorte de main fourchue, avec laquelle il assène des coups très violents. Voilà pourquoi il est très difficile à l’homme de le capturer. Y parvient-il qu’il lui sera encore difficile de le tuer, sinon à coups de maillet.

[1] [] VB 17, 139, 1 compil.Isidorus3isidorus non hab. VB.4La source du passage n’est pas Isidore de Séville mais Thomas de Cantimpré. Le texte de Vincent de Beauvais reprend l’ensemble des informations sans changer le texte, malgré quelques modifications dans l’ordre des propositions et l’omission des deux dernières phrases de la notice.. [] TC 6, 59Zitiron monstrum est quod vulgus militem vocat et est ingens atque fortissimum. In anteriori parte quasi formam armati militis praefert et caput quasi casside galeatum, et5ex 1491 1536 VB2 et ex Prüss1. cute rugosa et dura ac firma nimis. Ab ejus collo dependet scutum longum6post longum hab. et VB., latum et7ac VB. magnum, et interius cavum, ut in eo possit contra ictus pugnantium more defendi. Est enim forma triangulare, firmitate8firmiter VBd. duritiaque tam validum ut vix umquam po[1491/vue 60] ssit jaculo penetrari. De collo ejus et de spondilibus venae quaedam ac nervi fortissimi protenduntur in humerum, quibus praedictum scutum pendet in scapula. Brachia quoque fortissima nimis habet et quasi manum bisulcam, cum qua validissime percutit9percuti 1536.. Unde fit ut difficulter nimis ab homine capi possit. Et si captus fuerit, difficulter etiam necari nisi cum malleis poterit.

~

1Il s’agit d’un animal fabuleux, à rapprocher d’autres poissons imaginaires à figure humaine, comme le poisson moine ou le poisson évêque (voir Guillaume Rondelet, Libri de piscibus marinis, livre XVI, ch. 20 et livre XVI, ch. 21). Il semble qu’il s’agisse d’un avatar de la tortue, dont la carapace fournit au départ l’image de la cuirasse, sur laquelle sont venus se greffer des éléments fantaisistes, notamment une métamorphose anthropomorphique.

~

1caput 104 1536.

2zitiron VBd.

3isidorus non hab. VB.

4La source du passage n’est pas Isidore de Séville mais Thomas de Cantimpré. Le texte de Vincent de Beauvais reprend l’ensemble des informations sans changer le texte, malgré quelques modifications dans l’ordre des propositions et l’omission des deux dernières phrases de la notice.

5ex 1491 1536 VB2 et ex Prüss1.

6post longum hab. et VB.

7ac VB.

8firmiter VBd.

9percuti 1536.

Annotations scientifiques

  • Donec tempor euismod sagittis
  • Cum sociis natoque penatibus
  • Morbi tempus nulla sed quam vestibulum
  • Donec eleifend aliquam interdum