Chapitre 71

Capitulum LXXI1caput 70 1536.

Porcus marinus [« le porc marin » : non identifié1Trois identifications ont été proposées pour ce poisson, suite à ce qu’en dit Appion cité par Plin. nat. 32, 19 : Apion piscium maximum esse tradit porcum, quem Lacedaemoni orthagoriscum uocent ; grunnire eum, cum capiatur, « Apion rapporte que le plus grand des poissons est le porc appelé orthagoriscos par les Lacédémoniens ; qu’il grogne quand on le capture » (De Saint-Denis 1966a, 28). De Saint-Denis 1947, 90, suivi par André 1986, 190, n. 348, avait proposé d’y voir le marsouin (Phocoena phocoena Linné, 1758), plutôt que de suivre l’interprétation de J. Cotte (Cotte 1944, 153), lequel y voit le poisson-lune, comme orthagoriscus et orbis. De Saint-Denis 1966a, 86-87, § 19, n. 1, rappelle ces deux possibilités, mais il semble donner sa préférence à la proposition d’A. C. Andrews, selon laquelle il s’agit du silure glane (Silurus glanis Linné, 1758). Il reste que, dans les trois cas, Pline (Plin. nat. 32, 56, cité en note de sources, ch. 71, 3), suivi par Thomas de Cantimpré (TC 7, 64) et Albert le Grand (AM 24, 95 (48)), en fait un poisson venimeux, doté d’un piquant sur le dos, détail qui n’est pas commenté par De Saint-Denis. Selon Kitchell & Resnick 1999, 1695, n. 252, on a pensé à identifier ce poisson au poisson-scorpion et au saint-pierre, et Albert le Grand aurait réuni les deux.] [+][VB 17, 80 De porco marino [-]][+]

Porcus marinus [+][VB 17, 80 De porco marino [-]][+]

Lieux parallèles : TC, De porco marino (7, 64) ; AM, [Porcus marinus] (24, 95 (48)).

poisson

[1] [] VB 17, 80, 1Isidore. [] Isid. orig. 12, 6, 12Le porc marin est le poisson qu’on appelle suillus [« porc »], parce qu’à la recherche de sa nourriture, il fouille la terre sous les eaux à la façon du porc [sus]. La cavité buccale se trouve, en effet, au niveau de la gorge, et, à moins de plonger son museau dans les sables, il ne recueille pas de quoi se nourrir.

[1] [] VB 17, 80, 1Isidorus. [] Isid. orig. 12, 6, 12Porci marini, qui uulgo vocantur suilli, quia dum escam quaerunt, more suis terram sub aquis fodiunt. Circa guttur enim habent oris officium, et nisi rostrum arenis inmergunt, pastum non colligunt.Porcus marinus est qui vocatur suillus, quia, dum escam quaerit, more suis terram sub aquis fodit. Circa guttur enim habet oris orificium2Vincent de Beauvais a remplacé officium d’Isidore de Séville par orificium (sans doute à cause de oris qui précède), d’où cette expression pléonastique reprise par l’Hortus sanitatis et traduite par Vérard : « orifice de sa bouche ». et, nisi rostrum arenis immergat, pastum non colligit.

[2] [] VB 17, 80, 2D’après le Liber de natura rerum. [] TC 7, 64Le porc de mer est un poisson comestible, semblable pour l’essentiel au porc terrestre. En effet, il a exactement la même tête, et ses membres et côtes sont disposés de la même manière sur son corps. Presque toute sa chair se transforme en graisse. Sa langue est tout à fait semblable à celle du porc, mais les deux animaux n’ont pas la même voix. Le porc marin a sur le dos des piquants qui contiennent un poison très violent et dont les piqûres sont extrêmement douloureuses, mais son fiel est le bon remède contre ces piqûres.

[2] [] VB 17, 80, 2Ex Libro de naturis3natura VBd. rerum4Le texte de Thomas de Cantimpré a été recopié presque à l’identique.. [] TC 7, 64Porcus maris est piscis esibilis, porci terrestris5porci terrestris : porco terrestri VBd. ex magna parte similis. Nam et caput habet simillimum6suillum 1536. et membra in corpore costasque simili modo dispositas. Tota fere caro ejus in pinguedinem transit. Lingua ejus absoluta est ut porci, sed voce differunt. In ejus7eis 1536. dorso quaedam spinae sunt venenum efficacissimum habentes et punctionibus suis valde cruciantes, sed fel eorum puncturis remedio est.

[3] [] VB 17, 80, 3Pline, livre 32. [] Plin. nat. 32, 56Comptent parmi les poisons sécrétés par les poissons les piquants que le porc marin a sur le dos, qui font souffrir cruellement ceux qu’ils blessent. Le remède est le limon recueilli sur le reste du corps de ces poissons.

[3] [] VB 17, 80, 3Plinius libro XXXII. [] Plin. nat. 32, 56Inter uenena piscium sunt porci marini spinae in dorso, cruciatu magno laesorum ; remedio est limus ex reliquo piscium eorum corpore.Inter venena piscium sunt porci marini spinae in dorso, cruciatu magno laesorum. Remedio autem est limus ex reliquo corporis piscium eorum.

~

1Trois identifications ont été proposées pour ce poisson, suite à ce qu’en dit Appion cité par Plin. nat. 32, 19 : Apion piscium maximum esse tradit porcum, quem Lacedaemoni orthagoriscum uocent ; grunnire eum, cum capiatur, « Apion rapporte que le plus grand des poissons est le porc appelé orthagoriscos par les Lacédémoniens ; qu’il grogne quand on le capture » (De Saint-Denis 1966a, 28). De Saint-Denis 1947, 90, suivi par André 1986, 190, n. 348, avait proposé d’y voir le marsouin (Phocoena phocoena Linné, 1758), plutôt que de suivre l’interprétation de J. Cotte (Cotte 1944, 153), lequel y voit le poisson-lune, comme orthagoriscus et orbis. De Saint-Denis 1966a, 86-87, § 19, n. 1, rappelle ces deux possibilités, mais il semble donner sa préférence à la proposition d’A. C. Andrews, selon laquelle il s’agit du silure glane (Silurus glanis Linné, 1758). Il reste que, dans les trois cas, Pline (Plin. nat. 32, 56, cité en note de sources, ch. 71, 3), suivi par Thomas de Cantimpré (TC 7, 64) et Albert le Grand (AM 24, 95 (48)), en fait un poisson venimeux, doté d’un piquant sur le dos, détail qui n’est pas commenté par De Saint-Denis. Selon Kitchell & Resnick 1999, 1695, n. 252, on a pensé à identifier ce poisson au poisson-scorpion et au saint-pierre, et Albert le Grand aurait réuni les deux.

~

1caput 70 1536.

2Vincent de Beauvais a remplacé officium d’Isidore de Séville par orificium (sans doute à cause de oris qui précède), d’où cette expression pléonastique reprise par l’Hortus sanitatis et traduite par Vérard : « orifice de sa bouche ».

3natura VBd.

4Le texte de Thomas de Cantimpré a été recopié presque à l’identique.

5porci terrestris : porco terrestri VBd.

6suillum 1536.

7eis 1536.

Annotations scientifiques

  • Donec tempor euismod sagittis
  • Cum sociis natoque penatibus
  • Morbi tempus nulla sed quam vestibulum
  • Donec eleifend aliquam interdum