chapitre 44

capitulum XLIV

Stilo se réconcilie avec le duc

Stilum duci reconciliatur

<1> À cette époque, Costa Condonicita1Costa est un anthroponyme grec mentionné ailleurs (par exemple Costa Mazzarellus dans Les Actes latins de S. Maria di Messina, 1103-1250, L.-R. Ménager (éd.), Palerme, Istituto siciliano di studi bizantini e neoellenici (Testi ; 9), 1963, p. 197 ; Costa de Mantinia dans Recueil des actes des ducs normands d’Italie…, p. 67 et 70). L’histoire de ce personnage et de son parent et ennemi Costa Pelagan ne nous est connue que par ce récit de Malaterra. Ces hommes étaient sans doute des membres de cette aristocratie calabraise qui soutint la conquête normande : c’est ce qu’on peut déduire des paroles que Costa Condonicita adresse à ses compatriotes (II, 44, 4)., qui par une fourberie avait auparavant enlevé Stilo2Stilo (prov. Reggio di Calabria) se trouve approximativement à mi-distance de Squillace et Gerace. La place pouvait constituer une étape pour Guiscard entre Otrante et Reggio (voir Givigliano 2003, 28, qui émet deux hypothèses sur le parcours de Robert). au duc, craignit que celui-ci, en feignant de passer en Sicile avec sa flotte, ne s’en détournât pour assiéger la place : s’étant réconcilié avec lui, il lui rendit la forteresse, en racontant quel outrage l’avait conduit à agir ainsi. <2> Le duc avait nommé stratigot3Le titre de stratigot (du grec στρατηγός) continue d’être utilisé au moins jusqu’au XIIe siècle, à côté de ceux de toumarque et de catépan, pour désigner un agent de la force publique. Le porteur de ce titre, mentionné dans un grand nombre de villes du duché à côté du vicomte, avait dû conserver les fonctions militaires attachées à cette charge (d’après l’étymologie même du mot), tandis que le vicomte devait s’occuper des tâches administratives (Martin 1993, 764-765). un certain Costa Pelagan, qui, bouffi d’orgueil, accablait d’outrages toutes les personnes nées libres, les femmes comme les hommes, sans épargner même les gens de sa famille. Celui-ci, entre autres forfaits, avait fait fouetter et jeter en prison une femme libre, du nom de Reine, la grand-mère de Costa Condonicita, parce qu’il voulait lui extorquer une poule d’or avec ses poussins qui étaient, disait-on, en sa possession. <3> Costa Condonicita était retenu au service du duc à Isola de Crotone4Le terme Insulam a été reconnu par Givigliano 2003, 28 et Loud 2005, dans sa traduction de Malaterra, comme le nom latin d’Isola di Capo Rizzuto (prov. Crotone), qui se trouve à une douzaine de kilomètres au sud de Crotone. Le toponyme Crotone a été rétabli à l’époque de Mussolini, d’après le nom ancien de la ville (Croto, onis, latinisation de κρότων), tandis que Cotrone était usité à l’époque médiévale (voir exemples cités infra). On peut comparer le génitif thématique Cotroni, employé ici par Malaterra, avec un acte de 1092 signalé par Pesavento 2000, dans lequel Roger Borsa concède le privilège de la fabricae reparationis ecclesiae Sanctae Dei genitricis et semper Virginis Mariae de Insula, de tenimento Cotroni… ; Pesavento 1998 mentionne un autre acte, dans lequel on trouve l’expression in toto tenimento Insulae de Cotrono. Durant la période normande, les deux places étaient le centre d’un diocèse (voir F. Ughelli, Italia sacra, N. Coleti (éd.), Venise, S. Coleti, vol. IX, 1721, col. 380-393 et 505-512). L’évêché de Crotone est suffragant de la métropole de Reggio, Isola Capo Rizzuto de la métropole de Santa Severina ; voir Regesta pontificum Romanorum. Italia pontificia, P. F. Kehr (éd.), vol. X, Calabriae, Insulae, D. Girgensohn, W. Holtzmann (éd.), Turin, Weidmann, 1975, p. 85-86 (Cotrone) et p. 132-134 (Isola Capo Rizzuto). ; mais, quand il fut informé de ce qui était arrivé, considérant l’outrage subi par sa grand-mère comme le sien, il réclama au duc, s’étant fait porter mal, la permission de rentrer chez lui pour se soigner et arriva à Stilo la veille de Noël. Le stratigot, apprenant sa venue, lui fait offrir des poissons par un serviteur ; il lui demande comment vont ses affaires avec le duc. <4> Feignant de n’avoir aucune mauvaise intention et dissimulant sa colère, il lui envoie en retour ses remerciements. Mais, n’ayant nullement oublié ce qu’il avait en tête, après le repas, visitant tour à tour les hommes les plus puissants de la ville à l’insu du stratigot, il leur expose ses doléances touchant l’outrage causé à sa grand-mère ainsi qu’à lui. Quand ils lui répondirent qu’il avait mérité un tel sort – car ils savaient que le duc s’était s’emparé de Stilo grâce à son aide et à son habileté –, ne se cherchant pas d’excuses, mais affirmant qu’il regrettait ce qu’il avait fait, il promit de tenter de lui enlever Stilo, comme il le lui avait donné, pour peu qu’il pût compter sur leur aide. <5> Et ayant ainsi reçu le serment d’un grand nombre, il passe toute la nuit sans dormir, ralliant à sa cause tous les hommes qu’il peut. Au point du jour, pendant que tous ceux qui ignoraient le complot priaient Dieu avec ferveur dans l’église – comme ce jour les y invitait –, Costa Condonicita, prenant avec lui treize hommes armés d’épées sous leur manteau, approche de la porte de la forteresse5Stilo avait probablement profité de la campagne de fortification engagée par Basile Boiôannès. Selon Noyé 2000, 274, « Le castellum qui englobe en 1071 à Stilo, dans sa propre enceinte, l’hospitium du stratège – un fonctionnaire normand désormais –, une église et une prison est sans doute lui aussi antérieur à la conquête : il ne s’agit pas encore du château élevé ensuite sur la montagne qui domine la ville, mais d’une de ces aires administratives autant que militaires, délimitées par un mur et que les fouilles font apparaître de plus en plus nombreuses dans l’Italie méridionale byzantine »., tandis que tous les autres, depuis le signal donné, attendaient au dehors. <6> Le garde, qui n’avait aucun soupçon, lui ouvre la porte comme à un homme de connaissance. Une fois entré avec ses complices, il s’introduit dans la demeure du stratigot ; il saisit les armes qu’il trouve : voulant devancer le stratigot, il se précipite à toute allure vers l’église. Alors, averti du complot par les cris qui s’élèvent de tous côtés, le stratigot saute par une fenêtre, s’échappe grâce à cette chute et, pendant qu’il cherche à se sauver par la fuite, il se fait prendre et ramener par les habitants, qui tous le haïssaient. <7> Bien que Costa Condonicita ait voulu l’épargner, parce que c’était un membre de sa famille, il est condamné par le peuple : subissant par la torture le châtiment de ses crimes, il est mis à mort par les victimes de ses persécutions ; on libère ceux qu’il avait fait mettre en prison ; on cesse ouvertement de s’acquitter du devoir de fidélité envers le duc. C’est ainsi que, pendant près de six ans, ces hommes restèrent rebelles au duc, provoquant les pires désordres en diverses contrées de Calabre. <8> Nous avons inséré cet événement ici, afin que les souverains prennent garde à ne pas laisser de mauvais serviteurs détourner leurs sujets de leur devoir de fidélité.

<1> Ea tempestate, Costa Condonicita [+] [costa condonicita ego : costa condomicita ZB ut vid. edd. costo condununcita C costo condanicita Me. [-]] Costa Condomicita*costa condomicita ut vid.Costo CondununcitaCosto Condanicita, qui Stilum [+] [stilum ZB : stilium C Ca scyllum ed. pr. [-]] StilumStilumStiliumscylluma'Toutes les occurrences du toponyme se trouvent en II, 44 (à l’exception de celle du sommaire). La branche ZB donne Stilum ou Stillum (sauf dans le sommaire où Z a Scilum), tandis que C (appuyé par Ca en II, 44, 1, première occurrence) porte invariablement Stilium, peut-être à cause d’une mauvaise interprétation de la géminée (sauf dans le sommaire : Scillium). Me, comblant une lacune que l’édition princeps doit à Z (II, 44, 4), écrit en marge le nom Scyllum, tel qu’il apparaît ailleurs dans cette édition. jamdudum [+] [jamdudum Z : jamdumdum C jam B. [-]] jamdudumjamdudumjamdumdumjam duci fraudulenter abstulerat [+] [abstulerat C ZxB : -rant Z. [-]] abstuleratabstuleratabstulerat [+] [Zx : abstulerat [-]] abstulerant, veritus ne, cum dux versus Siciliam navigio [+] [navigio C Z : -gando B Pontieri. [-]] navigionavigionavigando transitum simularet, Stilum [+] [stilum ZB : stilium C Ca scyllum ed. pr. [-]] StilumStilumStiliumScyllum obsessum diverteret, duci reconciliatus, castrum reddidit [+] [reddidit C Z : dedit B reddit ed. pr. [-]] reddiditreddiditdeditreddit, tali injuria se ad quod fecerat compulsum [+] [compulsum C Z : imp- B. [-]] compulsumcompulsumcompulsumimpulsum dicens. <2> Dux Costa Pelagan [+] [costa pelagan Z : costo pelagan C Me costa pelagrari B costam pelogam edd. [-]] Costo PelaganCosta PelagrariCostam Pelogam quendam [+] [quendam C Z : quondam B. [-]] quendamquendamquendamquondam stratigotum [+] [stratigotum C Z : tractatum B. [-]] stratigotumstratigotumstratigotumtractatum statuerat, qui, nimia insolentia diffluens [+] [diffluens Desbordes : defluens C ZB edd. [-]] defluensb'Sur la correction de defluens en diffluens et le sens du syntagme participial, voir Desbordes 2007, 74., quosque ingenuos viros vel mulieres, nec etiam suae [+] [suae C Z : sunt B. [-]] suaesuaesuaesunt consanguinitati [+] [consanguinitati Z : -nitate B -nitatae C. [-]] consanguinitaticonsanguinitaticonsanguinitateconsanguinitatae parcens [+] [parcens C Z : parentes B. [-]] parcensparcensparcensparentes, contumeliis afficiebat. Hic [+] [hic C Z : hii B. [-]] HicHicHicHii inter cetera [+] [inter cetera C Z : interjectam B. [-]] inter ceterainter ceterainter ceterainterjectam quandam ingenuamingenuamingenuam [+] [Z1 : ingenuam [-]] matronam, Reginam nomine [+] [reginam nomine C : nomine reginam Z edd. nomine regina B. [-]] nomine Reginamnomine Regina, aviam [+] [aviam om. B. [-]] aviamaviamaviam[om.] Costae Condonicitae [+] [costae condonicitae ego : costae condomitici Z costo cocondiciti C condumiciti B costi condonicitae Me costae condomicitae edd. [-]] Costae CondomiticiCosto CocondicitiCondumicitiCosti CondonicitaeCostae Condomicitae, gallinam auream cum pullis quam habere dicebatur ab ea extorquere volens, verberibus laniatam [+] [laniatam C : lanitam Z laciratam Bx B non legitur. [-]] laniatamlaniatamlanitam [+] [Bx : laciratam [-]] [non legitur]  <in> [+] [in add. Desbordes. [-]] captione retruseratretruseratretruserat [+] [Z1 : retruserat [-]] detruserat. <3> Costa Condonicita [+] [costa condonicita ego : costocondoniciti C costocondomititi B ut vid. costa condomitica Z costo condonicita Me costa condomicita edd. [-]] CostocondonicitiCostocondomititi*costocondomititi ut vid.Costa CondomiticaCosto CondonicitaCosta Condomicita in famulatu [+] [famulatu C Z : familiatu B. [-]] famulatufamulatufamulatufamiliatu ducis [+] [ducis ZB : duces C. [-]] ducisducisducisduces apud Insulam Cotroni [+] [crotoni ego : cotrone C B crotone Z ed. pr. cotroni Pontieri. [-]] CotroneCrotoneCotroni detinebatur ; cui, cum quod acciderat relatum fuisset, injuriam aviae [+] [aviae C Z : aurae B. [-]] aviaeaviaeaviaeaurae suam [+] [suam post reputans transt. Z edd. [-]] reputanssuam reputansreputans suam, infirmitate simulata, licentiam [+] [licentiam C Z : -a B. [-]] licentiamlicentiamlicentiamlicentia domi [+] [domi C Z : redeundi domum B Pontieri. [-]] domidomiredeundi domum causa curationis a duce exposcens, vigilia natalis Domini Stilum [+] [stilum Pontieri : scilum B stillum Z stilium C Ca scyllum ed. pr. [-]] ScilumStillumStiliumScyllum ingressus [+] [ingressus C Z : reversus B Pontieri. [-]] ingressusingressusreversus est. Quem stratigotus [+] [stratigotus C Z : straticotus B. [-]] stratigotusstratigotusstratigotusstraticotus venisse audiens, piscium sibi xenia [+] [xenia C : senia Z exe- Bx edd. exeniam B. [-]] seniaexenia [+] [Bx : exenia [-]] exeniamenxenia per famulum mittit ; qualiter se [+] [se om. B. [-]] sesese[om.] res erga ducem habeat [+] [habeat ego : hâc C habebat ZB edd. [-]] hâchabebatc'La leçon de C (hâc) vaut ha(n)c, mais ce ha(n)c représente un hât valant habeat. requirit. <4> Ille, ac si nihil mali machinans, ira dissimulata, gratias [+] [gratias ZB : gratiam C. [-]] gratiasgratiasgratiasgratiam remandat. Sed quod animo conceperat minime oblitus, postquam comestum est [+] [est om. B. [-]] estestest[om.], potentioribus urbis secreto circumveniens [+] [circumveniens C ZB : -ventis edd. [-]] circumvenienscircumventis de sibi illata aviaeque [+] [aviaeque C Z : aviaete B. [-]] aviaequeaviaequeaviaequeaviaete injuria querimoniam [+] [quaerimoniam C Z : quaerem- B. [-]] querimoniamquerimoniamquerimoniamquaeremoniam ostentat. Quibus respondentibus merito sibi talia accidisse, cujus [+] [cujus C B Me : ejus Pontieri om. Z ed. pr. [-]] cujuscujusejus[om.] praesidio [+] [praesidio — fuisse om. Z ed. pr. [-]] vel arte sciebant [+] [sciebant C B : -bat Me. [-]] ducem Stilum [+] [stilum ego : stilium C scyllum Me om. B Pontieri. [-]] adeptum fuisse [+] [adeptum fuisse om. B Pontieri. [-]] praesidio vel arte sciebant ducem Stilium adeptum fuissepraesidio vel arte sciebat ducem Scyllum adeptum fuissepraesidio vel arte sciebant ducem[om.], excusationibus minime usus [+] [usus C Z2 : versus ZB. [-]] usususus [+] [Z2 : usus [-]] versus, facti [+] [facti C Z : factum moveri B. [-]] factifactifactifactum moveri se paenitere asserens [+] [asserens — potiatur om. C. [-]] asserensasserensasserens... , uti contulerat, ita [+] [ita om. Z ed. pr. [-]] ita[om.] auferre tentaturum [+] [tentaturum edd. : tentatum ZB. [-]] tentaturumtentatum promittit, si tantummodo ipsis potiaturpotiaturpotiaturpotiatur auxiliariis [+] [auxiliariis C Z : -liis B. [-]] auxiliariisauxiliariisauxiliariisauxiliis. <5> Sicque, a pluribus fide accepta, totam noctem insomnem ducens [+] [ducens ZB : ducenti C. [-]] ducensducensducensducenti, quoscumque potest sibi alligat [+] [alligat C1 ZBx : allegat C B edd. [-]] [+] [C1 Bx : alligat [-]] allegat ; summoque diluculo, cum omnes qui hujus [+] [hujus C Z : hujusmodi B. [-]] hujushujushujushujusmodi rei ignari erant, ut dies [+] [dies C B : die Z. [-]] diesdiesdiesdie ipsa monebat, in ecclesia Dei laudibus inservirent, ipse cum tredecim [+] [tredecim C : trid- B tresd- Z. [-]] tredecimtredecimtridecimtresdecim viris gladiis sub [+] [sub C B Me : cum Z edd. [-]] subsubcum cappis accinctis [+] [accinctis C Z : actentis B. [-]] accinctisaccinctisaccinctisactentis, reliquis, signo dato, et a foris [+] [foris C : fore B foribus Z edd. [-]] foreforibus expectantibus [+] [expectantibus C Z : spec- B. [-]] expectantibusexpectantibusexpectantibusspectantibus, ad [+] [ad om. B. [-]] adadad[om.] portam [+] [portam C ZBx : poetam B. [-]] portamportamportam [+] [Bx : portam [-]] poetam castelli accedit [+] [castelli accedit C : c. accedens Z edd. accedens c. B. [-]] castelli accedensaccedens castelli. <6> Janitor, nil suspicatus, quasi noto aperit. Ille cum sociis ingressus, hospitium stratigoti [+] [stratigoti Z : straticoti B om. C. [-]] stratigotistratigotistraticoti[om.] intrat [+] [intrat — ecclesiam om. C. [-]]  ; arma quae invenit corripit : versus ecclesiamintrat ; arma quae invenit corripit : versus ecclesiamintrat ; arma quae invenit corripit : versus ecclesiamintrat ; arma quae invenit corripit : versus ecclesiam[om.], stratigotum praeoccupare volens, citissimus currit [+] [currit C Z : occurit B Pontieri. [-]] curritcurritoccurit. Undique ergo insurgente [+] [insurgente C Z : -ti B. [-]] insurgenteinsurgenteinsurgenteinsurgenti clamore, stratigotus, insidiis compertis, per fenestram [+] [fenestram C Z : -tras B. [-]] fenestramfenestramfenestramfenestras prosiliens [+] [prosiliens C Z : persilens B. [-]] prosiliensprosiliensprosilienspersilens, praecipitio [+] [praecipitio C B : -pio Z. [-]] praecipitiopraecipitiopraecipitiopraecipio dilapsus [+] [dilapsus C ZB : del- ed. pr. [-]] dilapsusdilapsusdilapsusdelapsus, dum fuga refugium petit, a civibus, quibus [+] [ante quibus add. a B. [-]] quibusquibusquibusa quibus omnibus exosus erat, comprehensus reducitur. <7> Costa Condonicita [+] [costa condonicita ego : costo condonicita C Me costa condomitica Z costa condomucti B costa condomicita edd. [-]] Costo CondonicitaCosta CondomiticaCosta CondomuctiCosta Condomicita, quia consanguineus ejus erat, volente ei parcere, a populo condemnatur. Sicque cum suppliciis poenas [+] [poenas C Z : poenam B. [-]] poenaspoenaspoenaspoenam luens [+] [post luens add. et B. [-]] luensluensluensluens et, a quibus mala intuleratd'À propos de l’ellipse peu usuelle de l’antécédent du relatif, voir Desbordes 2005, 153, et Stotz 1998, 372-373, § 91, 1. perimitur ; quos religaverat [+] [religaverat Z : releg- C B. [-]] religaveratreligaveratrelegaverat liberantur [+] [liberantur C ZBx : -ter B. [-]] liberanturliberanturliberantur [+] [Bx : liberantur [-]] liberanter ; a fidelitate ducis palam avertuntur. Sicque per sex [+] [per sex post fere transt. B. [-]] fereper sex fereper sex fereper sex ferefere per sex annos duci rebelles [+] [rebelles ZB : -los C. [-]] rebellesrebellesrebellesrebellose'Sur ce nominatif absolu dont le sujet n’est pas exprimé, voir Desbordes 2005, 119, n. 22. Rebelles est repris par le pronom ipsis, dont il est le référent, dans le complément d’agent, ab ipsis, de facta est., per diversa loca Calabriae ab ipsis turbatio plurima facta est. <8> Istud hic [+] [hic ZB : hoc C. [-]] hichichichoc inseruimus [+] [inseruimus C Me : in servitium B inscribimus Z edd. [-]] inseruimusin servitiuminscribimus, ut caveant praelati [+] [praelati C ZBx : -tis B. [-]] praelatipraelatipraelati [+] [Bx : praelati [-]] praelatis sibi subditos pravis ministris [+] [post ministris add. et B. [-]] ministrisministrisministrisministris et a sua fidelitate divelli.

II, 22, 4 (post erant) – II, 46 desunt in A

~

1Costa est un anthroponyme grec mentionné ailleurs (par exemple Costa Mazzarellus dans Les Actes latins de S. Maria di Messina, 1103-1250, L.-R. Ménager (éd.), Palerme, Istituto siciliano di studi bizantini e neoellenici (Testi ; 9), 1963, p. 197 ; Costa de Mantinia dans Recueil des actes des ducs normands d’Italie…, p. 67 et 70). L’histoire de ce personnage et de son parent et ennemi Costa Pelagan ne nous est connue que par ce récit de Malaterra. Ces hommes étaient sans doute des membres de cette aristocratie calabraise qui soutint la conquête normande : c’est ce qu’on peut déduire des paroles que Costa Condonicita adresse à ses compatriotes (II, 44, 4).

2Stilo (prov. Reggio di Calabria) se trouve approximativement à mi-distance de Squillace et Gerace. La place pouvait constituer une étape pour Guiscard entre Otrante et Reggio (voir Givigliano 2003, 28, qui émet deux hypothèses sur le parcours de Robert).

3Le titre de stratigot (du grec στρατηγός) continue d’être utilisé au moins jusqu’au XIIe siècle, à côté de ceux de toumarque et de catépan, pour désigner un agent de la force publique. Le porteur de ce titre, mentionné dans un grand nombre de villes du duché à côté du vicomte, avait dû conserver les fonctions militaires attachées à cette charge (d’après l’étymologie même du mot), tandis que le vicomte devait s’occuper des tâches administratives (Martin 1993, 764-765).

4Le terme Insulam a été reconnu par Givigliano 2003, 28 et Loud 2005, dans sa traduction de Malaterra, comme le nom latin d’Isola di Capo Rizzuto (prov. Crotone), qui se trouve à une douzaine de kilomètres au sud de Crotone. Le toponyme Crotone a été rétabli à l’époque de Mussolini, d’après le nom ancien de la ville (Croto, onis, latinisation de κρότων), tandis que Cotrone était usité à l’époque médiévale (voir exemples cités infra). On peut comparer le génitif thématique Cotroni, employé ici par Malaterra, avec un acte de 1092 signalé par Pesavento 2000, dans lequel Roger Borsa concède le privilège de la fabricae reparationis ecclesiae Sanctae Dei genitricis et semper Virginis Mariae de Insula, de tenimento Cotroni… ; Pesavento 1998 mentionne un autre acte, dans lequel on trouve l’expression in toto tenimento Insulae de Cotrono. Durant la période normande, les deux places étaient le centre d’un diocèse (voir F. Ughelli, Italia sacra, N. Coleti (éd.), Venise, S. Coleti, vol. IX, 1721, col. 380-393 et 505-512). L’évêché de Crotone est suffragant de la métropole de Reggio, Isola Capo Rizzuto de la métropole de Santa Severina ; voir Regesta pontificum Romanorum. Italia pontificia, P. F. Kehr (éd.), vol. X, Calabriae, Insulae, D. Girgensohn, W. Holtzmann (éd.), Turin, Weidmann, 1975, p. 85-86 (Cotrone) et p. 132-134 (Isola Capo Rizzuto).

5Stilo avait probablement profité de la campagne de fortification engagée par Basile Boiôannès. Selon Noyé 2000, 274, « Le castellum qui englobe en 1071 à Stilo, dans sa propre enceinte, l’hospitium du stratège – un fonctionnaire normand désormais –, une église et une prison est sans doute lui aussi antérieur à la conquête : il ne s’agit pas encore du château élevé ensuite sur la montagne qui domine la ville, mais d’une de ces aires administratives autant que militaires, délimitées par un mur et que les fouilles font apparaître de plus en plus nombreuses dans l’Italie méridionale byzantine ».

~

a'Toutes les occurrences du toponyme se trouvent en II, 44 (à l’exception de celle du sommaire). La branche ZB donne Stilum ou Stillum (sauf dans le sommaire où Z a Scilum), tandis que C (appuyé par Ca en II, 44, 1, première occurrence) porte invariablement Stilium, peut-être à cause d’une mauvaise interprétation de la géminée (sauf dans le sommaire : Scillium). Me, comblant une lacune que l’édition princeps doit à Z (II, 44, 4), écrit en marge le nom Scyllum, tel qu’il apparaît ailleurs dans cette édition.

b'Sur la correction de defluens en diffluens et le sens du syntagme participial, voir Desbordes 2007, 74.

c'La leçon de C (hâc) vaut ha(n)c, mais ce ha(n)c représente un hât valant habeat.

d'À propos de l’ellipse peu usuelle de l’antécédent du relatif, voir Desbordes 2005, 153, et Stotz 1998, 372-373, § 91, 1.

e'Sur ce nominatif absolu dont le sujet n’est pas exprimé, voir Desbordes 2005, 119, n. 22. Rebelles est repris par le pronom ipsis, dont il est le référent, dans le complément d’agent, ab ipsis, de facta est.