chapitre 10

capitulum X

Le comte, ayant fait la traversée de nuit, à l’insu des ennemis, s’empare de Messine

Comes, nescientibus hostibus de nocte transiens, Messanam capit

<1> Alors, le comte Roger, voyant que les ennemis s’étaient placés sur la rive opposée face à son armée et maintenaient leur position, eut recours à un plan habile selon son habitude, comme s’il avait lu : « Il importe peu de remporter la palme par les armes ou par la ruse » ;et il donna au duc le conseil de rester en ce lieu avec l’armée en se montrant ostensiblement aux ennemis ; lui, pendant ce temps, gagnerait Reggio avec cent cinquante chevaliers, traverserait la mer à l’insu des ennemis, en menant les vaisseaux depuis cette place dans l’ombre de la nuit, et attaquerait la Sicile. <2> Mais comme le duc, par crainte de perdre son frère, rejetait ce plan et affirmait qu’il ne voulait obtenir aucun profit en échange de la mort de son frère, mais que plutôt il plaçait sa vie au-dessus de tout profit, le comte, ayant d’abord envoyé les navires à Reggio, les suivit avec trois cents chevaliers1Ce sont deux cent soixante-dix chevaliers, placés sous la direction de Roger, que Robert envoya en Sicile, selon Aimé V, 15. ; et, en homme toujours sûr de sa valeur guerrière et en quête de prouesses, traversant la mer sans dommage2Selon Aimé V, 15, Roger partit de nuit, afin d’échapper à la vigilance musulmane et put ainsi traverser sans coup férir. Bennett 1993, 53, fait cependant remarquer qu’il était très difficile d’intercepter une flotte., car les ennemis manquaient de vigilance, il aborda au lieu qu’on appelle Tremestieri3Tremestieri est un hameau de la première circonscription de la commune de Messine, situé au sud de la ville. Le lieu où les Normands débarquèrent est nommé Calcare par Aimé V, 15 ; voir De Bartholomaeis 1935, 236, n. (I). ; puis, renvoyant ses navires pour qu’aucun de ses hommes n’y trouvât refuge4Le même stratagème est mentionné par Aimé V, 15 : « Et, pour lever toute esperanze à li Normant de retorner, Rogier remanda les nefs à lo duc ». Il faut ajouter que Robert avait besoin de ces navires pour traverser à son tour. En revanche, en III, 27 (Pontieri, p. 73, l. 29-32), Robert Guiscard va jusqu’à brûler la flotte pour empêcher toute velléité de retraite., il partit à l’assaut de Messine. <3> Ayant trouvé la ville désarmée – car il en avait déjà tué les défenseurs auparavant – et s’en étant emparé, il investit les tours et les fortifications, massacrant les hommes qu’il y avait trouvés, pendant que d’autres se réfugiaient sur les navires palermitains5Selon Aimé V, 16-17, Roger livra une bataille devant Messine contre le caïto de la ville venu de Palerme avec des chevaliers ; le comte dépouilla l’ennemi, puis accueillit la flotte qui revenait avec des renforts commandés par Geoffroi Ridel. C’est donc Geoffroi et non Roger qui était à la tête des Normands quand la ville fut prise (Aimé V, 18)., en l’an 10606Sans doute faut-il plutôt retenir la date de 1061 ; sur les problèmes de datation, voir « Introduction » de la version imprimée, p. 36-37. de l’incarnation du Seigneur.

<1> Comes itaque Rogerius, videns hostes ex altera ripa contra suum exercitum adjacere [+] [adjacere C Z : -ri B. [-]] adjacereadjacereadjacereadjaceri et nusquam promoveri, ad callida argumentaαLe tour ad callida argumenta […] convertitur se trouve presque à l’identique dans la préface des Moralia in Job de Grégoire le Grand (M. Adriaen (éd.), CCSL 143-143A-143B, 1979-1985, Praef. 4) : ad alia se pugnandi argumenta convertit., ut solitus erat [+] [erat C Z : est B. [-]] eraterateratest, – ac si legisset illud [+] [illud C ZB def. Desbordes : del. edd. [-]] illudilludillud[del.] : « Nil [+] [nil C dubitanter Z2B : quid dubitanter Z2 edd. jus Z. [-]] Nil [+] [Z2 : Nil aut quid dubitanter [-]] JusQuid refert armis contingat [+] [contingat C Z : confirmat B. [-]] contingatcontingatcontingatconfirmat palma dolisve »βPrudence, Psychomachie, v. 550, est cité à la lettre. Voir de même Guil. Ap. II, 302-303 : Si contingebat sibi palma vel arte vel armis, / Aeque ducebat, « Peu importait [au duc] de remporter la palme par la ruse ou par les armes ». Cette citation de Prudence était bien connue et exploitée à l’époque de Malaterra, comme en témoigne aussi sa présence dans la Chronique des Bohémiens de Côme de Prague (environ 1045-21 octobre 1125) : et Prudentius refert in Psichomachia dicens : « Nil differt, armis contingat palma dolisve » (Cosmae Pragensis Chronica Boemorum, B. Bretholz (éd.), MGH SS rer. Germ. N.S., t. II, Berlin, Weidmann, 1923, livre III, 19, p. 183, l. 18-19). –convertitur [+] [convertitur C : convertatur Z conventus B. [-]] convertiturconvertiturconvertaturconventus ; consiliumque duci dedit, ut ibidem cum exercitu remanens sese hostibus ostentaret [+] [ostentaret C Z : ut quos temptaret B. [-]] ostentaretostentaretostentaretut quos temptaret, ipse interim [+] [interim C Z : iterum B. [-]] interiminteriminterimiterum cum centum [+] [post centum add. et ed. pr. [-]] centumcentumcentumcentum et quinquaginta militibus RegiumRegiumRegiumRegiumRhegium usque progrediens, navibusque [+] [navibusque C Z : navibus B. [-]] navibusquenavibusquenavibusquenavibus sibi abinde sub nocturna umbra contra ductis ut vid. [+] [ductis C ZBx ut vid. : ductos B ut vid. [-]] ductis ut vid.ductis ut vid.ductis ut vid. [+] [Bx : ductis ut vid. [-]] ductos*ductos ut vid., mare nescientibus hostibus transiens, Siciliam invaderet [+] [invaderet C Z : -dit B. [-]] invaderetinvaderetinvaderetinvadit. <2> Duce vero timore amittendi fratris [+] [fratris C : fratrem ZB edd. [-]] fratrem hoc negante et dicente nil [+] [nil post se transt. ZB edd. [-]] sese nil pro [+] [pro… morte C : per… mortem ZB edd. [-]] fratris morteper fratris mortem lucrari velle, sed potius fratris [+] [sed potius fratris om. B. [-]] sed potius fratrissed potius fratrissed potius fratris[om.] vitam omni lucro praeponere [+] [praeponere ZB : prop- C. [-]] praeponerepraeponerepraeponereproponere, Regium [+] [regium C Z : a regio B. [-]] RegiumRegiuma RegioRhegium praemissis navibus, ipse comes cum trecentis [+] [trecentis Z : tric- C B. [-]] trecentistrecentistricentisa'Les manuscrits hésitent entre les deux graphies trecentis et tricentis ici et plus loin. L’emploi du timbre i est déjà fréquent chez les Anciens. Aussi cette variante n’apparaîtra-t-elle plus dans l’apparat critique. militibus subsecutus, ut semper militia [+] [militia C Z : per militiam B. [-]] militiamilitiamilitiaper militiam praesumptuosus et magnarum rerum attentator [+] [attentator Z : temptator B2 temptor B attentor C. [-]] attentatorattentator [+] [B2 : temptator [-]] temptorattentor, mare incautis [+] [incautis C Ca : incautus Z ed. pr. incertis Pontieri praeeunte D incertibus B. [-]] incautisincautusincertis*incertis Pontieri praeeunte Dincertibus hostibus impune transiens, ad [+] [ad C Z : in B. [-]] adadadin locum quod [+] [quod C : qui Z edd. quod dicitur B. [-]] quiquod diciturb'Le neutre quod, donné par C et B, peut représenter un cas d’attraction du relatif au genre de l’attribut : voir La Vie ancienne de Saint Samson de Dol, P. Flobert (éd. et trad.), Paris, Éd. du CNRS (Sources d’histoire médiévale), 1997, p. 76, et Desbordes 2005, 154 sq., n. 123. Trium [+] [trium C ZB Ca : communiter ed. pr. [-]] TriumTriumTriumTriumcommuniter Monasterium [+] [monasterium C Z : -riorum B. [-]] MonasteriumMonasteriumMonasteriummonasteriorum dicitur [+] [dicitur del. Bx. [-]] diciturdiciturdiciturdicitur [+] [Bx : del. [-]] applicuit ; navesque remittens, ne forte aliquis suorum ad illas [+] [illas C Z : ipsas B. [-]] illasillasillasipsas re [A/f.13v-14r] fugeret [+] [a re]fugeret denuo inc. A. [-]] re [A/f.13v-14r] fugeretre [A/f.13v-14r] fugeretre [A/f.13v-14r] fugeretre [A/f.13v-14r] fugeret... fugeret, Messanam oppugnatum vadit. <3> Quam inermem inveniens – nam jamdudum [+] [jamdudum AC Z : dudum B. [-]] jamdudumjamdudumjamdudumjamdudumdudum defensores ejus peremerat [+] [peremerat AC Z : perime- B. [-]] peremeratperemeratperemeratperemeratperimerat –, urbe capta, turres et propugnacula ejus inrumpit [+] [inrumpit A : rumpit C inrupit B dirupit Z1 diruit Z edd. [-]] rumpitinrupit [+] [Z1 : dirupit [-]] diruit, quos invenerat [+] [invenerat AC B : -runt Z edd. [-]] inveneratinveneratinvenerunt interfectis, quibusdam vero ad PanormitanasPanormitanasPanormitanasPanormitanasPanormitanasPanhormitanas naves transfugientibus, anno ab incarnatione [+] [ab incarnatione post MLX transt. B. [-]] Domini [+] [domini om. A. [-]] MLX [+] [MLX AC ZB : MLXI prop. Pontieri. [-]] ab incarnatione Domini MLXab incarnatione Domini MLXab incarnatione MLXDomini MLX ab incarnationeab incarnatione Domini MLXI*MLXI prop. Pontieri.

~

1Ce sont deux cent soixante-dix chevaliers, placés sous la direction de Roger, que Robert envoya en Sicile, selon Aimé V, 15.

2Selon Aimé V, 15, Roger partit de nuit, afin d’échapper à la vigilance musulmane et put ainsi traverser sans coup férir. Bennett 1993, 53, fait cependant remarquer qu’il était très difficile d’intercepter une flotte.

3Tremestieri est un hameau de la première circonscription de la commune de Messine, situé au sud de la ville. Le lieu où les Normands débarquèrent est nommé Calcare par Aimé V, 15 ; voir De Bartholomaeis 1935, 236, n. (I).

4Le même stratagème est mentionné par Aimé V, 15 : « Et, pour lever toute esperanze à li Normant de retorner, Rogier remanda les nefs à lo duc ». Il faut ajouter que Robert avait besoin de ces navires pour traverser à son tour. En revanche, en III, 27 (Pontieri, p. 73, l. 29-32), Robert Guiscard va jusqu’à brûler la flotte pour empêcher toute velléité de retraite.

5Selon Aimé V, 16-17, Roger livra une bataille devant Messine contre le caïto de la ville venu de Palerme avec des chevaliers ; le comte dépouilla l’ennemi, puis accueillit la flotte qui revenait avec des renforts commandés par Geoffroi Ridel. C’est donc Geoffroi et non Roger qui était à la tête des Normands quand la ville fut prise (Aimé V, 18).

6Sans doute faut-il plutôt retenir la date de 1061 ; sur les problèmes de datation, voir « Introduction » de la version imprimée, p. 36-37.

~

a'Les manuscrits hésitent entre les deux graphies trecentis et tricentis ici et plus loin. L’emploi du timbre i est déjà fréquent chez les Anciens. Aussi cette variante n’apparaîtra-t-elle plus dans l’apparat critique.

b'Le neutre quod, donné par C et B, peut représenter un cas d’attraction du relatif au genre de l’attribut : voir La Vie ancienne de Saint Samson de Dol, P. Flobert (éd. et trad.), Paris, Éd. du CNRS (Sources d’histoire médiévale), 1997, p. 76, et Desbordes 2005, 154 sq., n. 123.

~

αLe tour ad callida argumenta […] convertitur se trouve presque à l’identique dans la préface des Moralia in Job de Grégoire le Grand (M. Adriaen (éd.), CCSL 143-143A-143B, 1979-1985, Praef. 4) : ad alia se pugnandi argumenta convertit.

βPrudence, Psychomachie, v. 550, est cité à la lettre. Voir de même Guil. Ap. II, 302-303 : Si contingebat sibi palma vel arte vel armis, / Aeque ducebat, « Peu importait [au duc] de remporter la palme par la ruse ou par les armes ». Cette citation de Prudence était bien connue et exploitée à l’époque de Malaterra, comme en témoigne aussi sa présence dans la Chronique des Bohémiens de Côme de Prague (environ 1045-21 octobre 1125) : et Prudentius refert in Psichomachia dicens : « Nil differt, armis contingat palma dolisve » (Cosmae Pragensis Chronica Boemorum, B. Bretholz (éd.), MGH SS rer. Germ. N.S., t. II, Berlin, Weidmann, 1923, livre III, 19, p. 183, l. 18-19).