Dernière modification le 12/12/2013
Corona SCHMIELE | ![]() |
![]() |
|
Maître de conférences |
|
Membre associé de l'équipe ERLIS |
|
Publications
Livres
- Die lyrische Frage bei Gottfried Benn, Verlag Peter Lang, Francfort, 1985.
- Gottfried Benn: " Le Ptoleméen " et autres textes. - Traduit de l'allemand par Hélène Feydy. - Présenté et annoté par Corona Schmiele, Paris (Gallimard, N.R.F., 'collection blanche') 1995.
- Préparer les épreuves : le CAPES d'allemand. Ecrit et oral. Editions du Temps, Paris, 1998, en collaboration avec Eric Leroy du Cardonnoy et Daniel Azuélos.
- « Passages à l'acte : interprétation, traduction, (ré-)écriture ». - Ouvrage coordonné par C. Schmiele. Indigo (Paris) 2010.
Articles
- "Die räumliche Frage in der Lyrik Gottfried Benns" dans Gottfried Benn, Bruno Hillebrand (éd.), Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 1979, pp. 367-378.
- "Toi seul tu passes pareil à la lune", Nouvelle Revue de Paris, numéro spécial sur Hölderlin, mars 1987, pp. 141-160.
- "Gottfried Benn - Ausweg und Irrweg". Dans: Bibliothèque des nouveaux cahiers d'allemand, Février 1989, pp. 173-192.
- "Forme et dissolution. Observations sur le champ sémantique de lösen dans la poésie de Benn". - Dans: Etudes Germaniques, Juillet-Septembre 1993 (numéro spécial sur Gottfried Benn), pp. 351-360.
- Kafka ou la disparition de la langue maternelle. - Dans Langue et Identité. Annales de l'Université de Savoie, 1997, pp. 141-156.
- Jakob Wassermanns Erzählung « Das Gold von Caxamalca » oder Die Bewältigung der Zukunft. - A paraître dans les annales du colloque international « Dialogue des cultures, choc des civilisations ? », organisé par l'équipe de recherche « voi(es)x de l'exil et des migrations » de l'université de Caen.
- « La forêt et la grande ville dans le roman de Friedrich Schnack Sébastien dans la forêt : entre idylle et utopie ». Dans : « La forêt dans les domaines germaniques, nordiques et slaves », Cahiers de la MRSH-Caen, N° spécial, déc. 2006, équipe REGENS de l'université de Caen, ouvrage coordonné par Anne-Marie Gresser, pp. 105-122.
- « Gottfried Benn » , dans : DICTIONNAIRE DU MONDE GERMANIQUE, éd. par Jacques Le Rider et Michel Espagne, Bayard 2007.
13) « La littérature fantastique en Allemagne de 1770 à 1850», dans : DICTIONNAIRE DU MONDE GERMANIQUE, éd. par Jacques Le Rider et Michel Espagne, Bayard 2007 - « Vers une hospitalité nouvelle: figures d'étrangères chez George, Schnitzler et Musil » dans : Anne-Marie GRESSER : Actes du colloque L'Hôte étranger (organisé à l'IMEC en collaboration avec Boris Czerny), Presses Universitaires de Caen, en cours de publication.
- „Ein früher Alpinist in Jelineks "Alpen"". Dans: Dieter Hornig, Françoise Lartillot (dir.) : Jelinek, une répétition ? - A propos des pièces « In den Alpen » et « Das Werk ». Peter Lang, Collection Contacts 2008, pp. 183 -205.
- La Marquise d'O de Kleist, lu par Lukas Hemleb et Eric Rohmer ou Comment mettre en scène des points de suspension. Dans : « Passages à l'acte - interprétation, traduction, (ré-)écriture », Indigo & côté femmes, 2009, ouvrage coordonné par C. Schmiele, pp. 116-132.
- Kafka ou L'Ecriture pénitentiaire : Le Verdict et son exécution Dans : « Passages à l'acte - interprétation, traduction, (ré-)écriture », Indigo & côté femmes, 2009, ouvrage coordonné par C. Schmiele, pp. 161-176.
- Kaspar Hauser ou L'Edifice poreux de la langue. Dans : « Passages à l'acte - interprétation, traduction, (ré-)écriture », Indigo & côté femmes, 2009, ouvrage coordonné par C. Schmiele, pp. 149-61.
Traductions
- Traduction de "Gladiator" dans les Cahiers de P. Valéry en allemand, S. Fischer, Francfort, 1987.
- Jean Anouilh, Das Leben ist unerhört (La Vicomtesse d'Eristal n'a pas reçu son balai mécanique). Langen-Müller (München). En collaboration avec Elmar Tophoven.
- Jean Bollack, 'Die Posaunenstelle' von Paul Celan. Aus dem Französischen von C. Schmiele und W. Wögerbauer. Dans: Celan-Jahrbuch 4 (1991), éd. par H.-M. Speier, pp. 39-53.
N.B. : chaque page personnelle est rédigée sous l'entière responsabilité de son auteur.