Aller au contenu principal
  • Venir à la MRSH
  • Réserver une salle
  • Annuaire
Logo

Équipe de recherche sur les Littératures,
les Imaginaires et les Sociétés - EA 4254

  • Présentation et projet de recherche
  • Équipe
  • Thématiques & programmes de recherche
  • Laboratoire junior
  • Séminaires
  • Rendez-vous
  • Parutions
  • Thèses
  • Préparer une thèse à ERLIS
  • Revue Histoire culturelle de l’Europe
  • Archives
  • Contact
  • Liens

Agenda

Les usages politiques du dialogue dans la monarchie espagnole à l’époque moderne (XVIe-XVIIIes)
6 oct 2022

Art(s) et migration(s) dans les Amériques et les Caraïbes (de 1940 à nos jours) : dissonances, fissures, marges
17 nov 2022

Figures mythiques nordiques dans les cultures contemporaines
18 nov 2022

Imaginaire du cheval
Histoire culturelle de l'Europe

Conférence : L'écrivain et le pouvoir : de l'ingérence à l'ignorance

ERLIS| Conférence
Lieu : MRSH : Salle des Actes (SH 027)
Début : 19/11/2015 - 18:00
Fin : 19/11/2015 - 20:00
Responsable(s) scientifique(s) : Mme Hanna Steinunn Thorleifsdóttir

_______________________

Conférence de M. Pétur GUNNARSSON

 
Né à Reykjavík, Pétur Gunnarsson a écrit de la poésie, des romans, des aphorismes et des essais. Son histoire d’Islande en trois volumes (2000-2004) est une réflexion originale autant sur l’histoire du monde occidental que sur celle de l’Islande. Sa biographie en deux volumes (2007-2009) consacrée à un écrivain chéri des Islandais lui a valu le prix de Hagþenkir. Son écriture joyeuse, inventive et d’une fraîcheur sans égal se caractérise invariablement par un style où l’humour le dispute au sérieux. Il est bien difficile à traduire, seul le premier volume de sa quadrilogie qui a eu un succès immense lors de sa parution en Islande existe en français, Point point virgule tiret. Cet écrivain a reçu les prix prestigieux des fondations de la radio nationale islandaise (1998), de Þórbergur Þórðarson (1999) et de Hagþenkir (2009).
 
Punktur punktur komma strik (1976) dans la traduction de Régis Boyer (1999) : http://www.editions-josephk.com/LIPoint.html
 
Quelques unes de ses traductions en islandais :
1995 : Gustave Flaubert, Madame Bovary - Moeurs de province : Frú Bovary.
1996 : Georges Perec, Les choses (une histoire des années soixante) : Hlutirnir.
1997-1998 : Marcel Proust, A la recherche du temps perdu: Du côté de chez Swann : Í leit að glötuðum tíma: Leiðin til Swann (2 volumes).
2012 : Claude Levi-Strauss, Tristes tropiques : Regnskógabeltið raunamædda.
 
Pétur Gunnarsson : http://www.islit.is/en/promotion-and-translations/icelandic-literature/interviews-with-icelandic-authors/nr/3130

Dans le cadre de la 24e édition du festival Les Boréales : http://www.unicaen.fr/recherche/mrsh/erlis/3727

Pour en savoir davantageRetrouvez la conférence sur La Forge

Fichier(s) à téléchargerVoir l'affiche

Tweet Widget Partager sur Facebook Bouton de partage LinkedIn Google Plus Un
MRSH-Caen, 2022