Présentation du Discours d’un grand capitaine de Dieppe

Le Discours d’un grand capitaine de Dieppe est un document rédigé en premier lieu en français en 1539, mais dont l’original est perdu. Il est connu seulement par une version italienne due à l’érudit Giovanni Battista Ramusio, qui le publia dans le troisième volume de ses Navigationi et viaggi paru à Venise en 1556.

L’historiographie l’a attribué – abusivement selon nous – à Pierre Crignon. Celui-ci est connu pour avoir relaté le voyage de deux navires dieppois (le Sacre et la Pensée) à l’île de Sumatra en 1529-1530, sous le commandement de Jean Parmentier, qui serait aussi selon certains auteurs le « grand capitaine de Dieppe ».

Ce texte anonyme, riche et passionnant mais également assez énigmatique, réunit plusieurs éléments différents. La partie introductive, technique, est consacrée à la définition de la longitude et de la latitude. Viennent ensuite des descriptions impersonnelles, des observations géographiques et ethnologiques sur trois territoires éloignés géographiquement : la côte nord-américaine, celle du Brésil et celle de la « Guinée », c’est-à-dire la côte de l’Afrique du cap Vert au Congo. Enfin, la dernière partie est un témoignage direct sur un voyage à Sumatra. La partie sur le Brésil contient également une violente diatribe contre les prétentions des Portugais à exclure les autres nations des terres qu’ils ont découvertes, entendant se réserver ainsi le monopole du fructueux commerce avec ces régions.

Le Discours d’un grand capitaine de Dieppe est un document d’un très grand intérêt historique : peu ou mal connu, mais aussi quelque peu obscur, il n’est plus utilisé depuis longtemps par l’historiographie. Afin de mieux le comprendre, il nous est apparu nécessaire de le réinterroger avec un nouveau regard et dans une nouvelle perspective : celle du rôle des Normands dans la première mondialisation au début du XVIe siècle.

Depuis le XIXe siècle, trois traductions en français, ainsi qu’une en anglais, ont été réalisées. Elles s’avèrent de qualité inégale et contiennent des inexactitudes et des approximations. En outre, l’une d’entre elles n’est que partielle puisque seule la première partie du texte consacrée à l’Amérique du Nord et au Brésil a été traduite. L’apparat critique qui les accompagne est mince, voire inexistant.

Aussi, il nous a paru d’abord nécessaire de réaliser une nouvelle traduction, effectuée à partir de l’édition princeps de 1556 en collaboration avec Mariella Colin, professeure émérite de littérature et civilisation italiennes à l’université de Caen Normandie. Afin d’apporter de nouveaux éléments à la connaissance et à la compréhension du Discours d’un grand capitaine, nous avons réalisé une nouvelle annotation scientifique comportant plusieurs types de notes : des notes de traduction, ainsi que des notes géographiques, historiques et des notes de définition. Parallèlement, une étude historique a été rédigée, dans laquelle figurent une présentation de Ramusio et de son recueil, mais aussi des différentes éditions en italien, en français et en anglais. Une nouvelle analyse critique du contenu du texte a été réalisée, permettant d’aboutir à des hypothèses sur la datation et le contexte de rédaction, ainsi que sur l’identification de l’auteur et du fameux « grand capitaine de Dieppe ». Cette étude est publiée dans les Annales de Normandie (69e année, n° 2, juillet-décembre 2019 ; disponible sur CAIRN).

Afin de faciliter la compréhension de certaines notes qui y font référence, nous indiquons simplement ici, dans l’ordre de parution, les références des quatre éditions-traductions existantes :

– [Estancelin] Estancelin L., « Voyage d’un grand navigateur du port de Dieppe en France […] », in Recherches sur les voyages et les découvertes des navigateurs normands en Afrique, dans les Indes orientales et en Amérique, Paris, A. Pinard, 1832 (rééd. Brionne, Montfort, 1973), p. 216-240 (disponible sur Gallica : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k104081d).

– [Langlois] Ramusio G.B., « Discours d’un grand capitaine de mer français du lieu de Dieppe […] », in À la découverte de l’Amérique du Nord. Navigations et voyages (XVIe siècle) ; traduit de l’italien par le général Langlois et J.-B. Simon…, Paris, Centre de documentation André Thévet, 1933, p. 109-117. Édition partielle.

– [Hoffman] Hoffman B.G., « Account of a Voyage Conducted in 1529 to the New World, Africa, Madagascar, and Sumatra, Translated from the Italian, with Notes and Comments », Ethnohistory, vol. 10, n° 1, Winter, 1963, p. 1-79 (disponible sur JSTOR). Traduction du Discours en anglais : « Treatise of a great French sea captain from Dieppe […] », p. 10-31, avec les notes p. 41-69.

– [Nothnagle] « Discours d’un grand capitaine de mer français du lieu dit de Dieppe […] », in Pierre Crignon : poète et navigateur. Œuvres en prose et en vers, J. Nothnagle (éd.), Birmingham, Summa Publications Inc., 1990, p. 93-113 (disponible en partie sur GoogleBooks).

L’édition numérique réalisée ici se veut un outil de recherche, dont le contenu est mis à la disposition de la communauté scientifique. Il ne s’agit pas d’un travail définitif, mais destiné à être enrichi et complété. Le Discours d’un grand capitaine est un document passionnant, d’une grande richesse et précieux. Révélateur des connaissances et de l’expérience acquises par les Normands dans le premier tiers du XVIe siècle sur des territoires aussi différents que la côte nord-américaine, le Brésil, la Guinée et Sumatra, il concerne autant l’histoire de l’Europe que celle de l’Amérique, de l’Afrique et de l’Indonésie.

Cette édition, rendue possible grâce aux outils développés par le pôle Document numérique de la MRSH de l’université de Caen Normandie, a été réalisée dans le cadre du projet NORMONDE : « Empires en Seine. Les Normands acteurs de la mondialisation (IXe-XXIe siècle) », financé par la Région Normandie et qui réunit les laboratoires universitaires du CRAHAM (Caen), du GRHis (Rouen), d’IDEES (Le Havre), du PEMAR-MRSH (Caen / Le Havre) et du CRHIA (Nantes-La Rochelle).

Les illustrations proviennent de l’exemplaire numérisé du troisième volume des Navigationi et viaggi conservé à la Bibliothèque de l’Université de Heidelberg et accessible à l’adresse suivante : https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/ramusio1556bd3/0928/image © Heidelberg University Library (CC-BY-SA 3.0).

Mariella Colin, Guillaume Lelièvre, Christophe Maneuvrier