Page personnelle

Dernière modification le 11/12/2013

Jacqueline SPACCINI
 jacquelinespaccini@yahoo.it
Site web : http://laboratoriodicriticadarteletteratur.blogspot.com/

Lectrice d'ambassade (docteur)

Membre de l'équipe ERLIS

De nationalité italienne, Jacqueline Spaccini est née en France en 1958, fille (et petite-fille) d'une époque d'émigration /immigration désormais révolue.  Ses études classiques (1977), sont suivies d'une laurea en littérature française (Rome, La Sapienza, 1983) et d'un diplôme de traducteur (Rome, 1984). Elle obtient par la suite un DEA en didactique du FLE (Paris III Sorbonne-Nouvelle, 1996). Dix ans plus tard, elle passe à l'étude de la littérature italienne et de l'histoire de l'art obtenant un doctorat en littérature italienne contemporaine (Zagreb, Filozofski Fakultet, 2006).

Entre-temps, elle enseigne, se marie et met au monde un fils, Romain, tout en travaillant dans  l'enseignement secondaire et dans des revues littéraires (Avvenimenti, Linea d'ombra, La Sicilia, entre autres), sans jamais oublier son premier amour, la traduction littéraire.

Désignée lectrice d'ambassade à la suite d'un concours national, Jacqueline Spaccini enseigne l'italien à l'université de Caen depuis 2006. Elle a  publié un essai (Sotto la protezione di Artemide Diana. L'elemento pittorico nella narrativa italiana contemporanea, 2008), deux livres comme traductrice (Né sogno né cigno, 1999 ; La Ripudiata, 2001), moult récits et critiques littéraires, et a participé à plusieurs colloques internationaux.

Depuis 2009, elle intègre la Compagnia Internazionale delle Poete sous la direction de Mia Lecomte (récitals de poésies, spectacles itinérants de par l'Europe).

Sous le parrainage de l'ERLIS, elle a organisé deux journées d'études consacrées à l'œuvre de Massimo Bontempelli (L'Italie magique de M. B., Caen, 2007-2008) dont a édité les actes dans le numéro 11 de Transalpina (PUC, 2008).

Aveva il viso di pietra scolpita, son essai sur l'œuvre de Cesare Pavese (Aracne editrice, 2010) a remporté le Prix Spécial Cesare Pavese 2010.

En 2011, elle a publié un essai concernant les femmes et leur éducation dans la France littéraire du XVIIIe siècle, sous le titre La polvere d'ali di una farfalla. Scrittori « femministi » del XVIII secolo : Choderlos de Laclos e il suo trattato sull'educazione delle donne (Rome, Aracne editrice).

En 2013, elle publie Quei corpi in cielo senza più calore. Miti e realtà del Risorgimento: passioni letterarie, illusioni e disillusioni pittoriche (Firenze, Le Càriti, sous presse), un essai concernant la littérature et la peinture du Risorgimento.

 

En 2011, elle a obtenu la qualification aux fonctions de maître de conférences  en langues romanes - italien (section 14)

CURRICULUM VITAE mis à jour le 04.03.2013

Éléments biographiques

Jacqueline Spaccini, La polvere d'ali di una farfalla. Scrittori «femministi» del XVIII secolo: Choderlos de Laclos e il suo trattato sull'educazione delle donne, Roma, Aracne editrice, 2011,  137p, 10€00  ISBN 9788854838260  

Jacqueline Spaccini, Aveva il viso di pietra scolpita. Cinque saggi sull'opera di Cesare Pavese. Roma, Aracne editrice, 2010. ISBN 978-88-548-3226-8   - PRIX CESARE PAVESE 2010 -

Michel Volkovitch, Miniprix, centro del mondo (tit. or. Miniprix, centre du monde), Lecce, Manni editore ("L'immaginazione" n. 251), déc. 2009. Traduction du français et Note de Jacqueline Spaccini.

Jacqueline Spaccini, Sotto la protezione di Artemide Diana. L'elemento pittorico nella narrativa italiana contemporanea (1975-2000). Soveria Mannella (CZ), Rubbettino editore, 2008. ISBN 978-88-498-2256-4 

Jacqueline Spaccini - Viviana Agostini-Ouafi (éd.), L'Italie magique de Massimo Bontempelli, « Transalpina 11», Caen, PUC, 2008

Leïla Marouane, La Ripudiata [tit. or. Ravisseur]. Caserta,  Spring ed., 2001  ISBN 88-87764-08-5  [Traduction du français de Jacqueline Spaccini]

Vesna Parun, Né sogno né cigno (Ni san ni labud). Caserta, Spring edizioni, 1999. ISBN 88-87764-00-X (Préface de Predrag Matvejevitch. Traduction du serbo-croate et Note de Jacqueline Spaccini)

 

 

 

Significations - recueil de poèmes en version bilingue italien/français (textes choisis, traduits et réunis par Jacqueline Spaccini), édité par Bibliothèque de la ville de Compiègne (2012)

 

 


N.B. : chaque page personnelle est rédigée sous l'entière responsabilité de son auteur.