Page personnelle d'Annelie Jarl Ireman

Dernière modification le 29/06/2016

Annelie JARL IREMAN
 annelie.jarl@unicaen.fr

Maître de conférences

Membre de l'équipe ERLIS

Docteur ès Lettres de Paris IV Sorbonne

Directrice de l'Office franco-norvégien d'échanges et de coopération
Co-rédactrice en chef de la revue Nordiques

Spécialités: 

  • La littérature scandinave XIXe - XXIe
  • La littérature de jeunesse scandinave
  • Göran Tunström (1937-2000)
  • L'histoire de l'art scandinave, XIXe siècle

Publications

Articles et ouvrages:

  • ”Quand la littérature de jeunesse scandinave se met à l'heure viking”, in Schneider, A. (réd.),  Enjeux mémoriels en littérature de jeunesse : comment raconter l’histoire aux enfants ?, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, à paraître en 2016.
     
  • ”Fille ou garçon – est-ce si important ? Vers une extension des normes sexuées dans la littérature de jeunesse scandinave”,  in Behoteguy, G. et Connan-Pintado, C. (réd.), Etre une fille, être un garçon dans la littérature de jeunesse en Europe de 1950 à 2014, Presses Universitaires de Bordeaux, à paraître en 2016. 
     
  • ”Svensk barn- och ungdomslitteratur i Frankrike – från Nils till Semlan : Ställning, urval och anpassning” (La littérature de jeunesse suédois en France – de Nils à Semla), in Cedergren, M. et Briens, S. (réd.), Médiations interculturelles entre la France et la Suède. Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours,
    Stockholm University Press, 2015, p. 217-233. 
     
  • ”Rêves au bord de la mer : l’image du port dans l’œuvre de Björn Larsson”, Nordiques, n° 24, printemps 2013, p. 71-84.
     
  • ”Rire pour ne pas pleurer : Étude du roman polyphonique Le Voleur de Bible de Göran Tunström”, revue en ligne Arts et savoirs, n° 3, L’adaptation comique, février 2013, URL : http://lisaa.univ-mlv.fr/arts-et-savoirs/
     
  • La nouvelle Suède vue de l'intérieur : Jeunes en quête d'identité", Deshima, n° 6, 2012, p. 217-236.
     
  • "Copenhague à l'image de Rome : Naissance d'un art national danois au XIXsiècle", dans Le mythe de Rome en Europe : Modèles et contre-modèles, Presses Universitaires de Caen, 2012, p. 167-181.
     
  • "Le Merveilleux voyage du livre de Selma Lagerlöf", Cahiers Robinson, n° 29, mai 2011, p. 97-112.
     
  • "L'image des trolls et des lutins dans quelques classiques et livres pour enfants contemporains", La revue des livres pour enfants, n° 257, mars 2011, p. 89-96.
     
  • "Au pays des merveilles boréales : La littérature de jeunesse scandinave", Le Magazine Littéraire, mars 2011, p. 82-84.
     
  • "Lire et relire Le Merveilleux voyage de Nils Holgersson à travers la Suède", Nordiques, n° 23, automne 2010, p. 67-79.
     
  • "Grieg et son temps", Mémoires 2008 de l'Académie des Sciences, Arts et Belles Lettres de Caen, tome XLIV 2008, p. 127-144.
     
  • "S'égarer et se retrouver : Promenade dans la forêt nostalgique et féerique du peintre suédois John Bauer", Cahiers de la MRSH, automne 2006, p. 209-220.
     
  • "Une belle aventure", Au fil du temps : Témoignages de cinquante ans d'études nordiques à l'université de Caen, Caen, PUC, 2006, p. 111-114.
     
  • Quête et intertextualité : Une étude thématique de l'œuvre en prose de Göran Tunström, Lille, Atelier National de reproduction des thèses, thèse soutenue en 2004, diffusée en 2006, 398 p.
     
  • "La femme dans l'œuvre du romancier suédois Göran Tunström", Nordiques, n° 5, été-automne 2004, p. 43-52.
     
  • Vocabulaire français - suédois (en collaboration avec Jean Renaud), Ophrys, 2002, 117 p.

Direction de numéros de revue:

  • Annelie Jarl Ireman, Yohann Aucante, Louis Clerc (réd.), Nordiques, n° 31, Dossier "Norvège : Regards sur la plus vieille Constitution d’Europe", Bibliothèque de Caen/Norden, printemps 2016.
  • Annelie Jarl Ireman, Yohann Aucante, Louis Clerc (réd.), Nordiques, n° 30, Dossier "Un autre Nord : paysages, territoires et écologie du pays same", Bibliothèque de Caen/Norden, automne 2015.
  • Annelie Jarl Ireman, Yohann Aucante, Louis Clerc (réd.), Nordiques, n° 29, Dossier "Les Vikings : Quel héritage ?", Bibliothèque de Caen/Norden, printemps 2015.
  • Annelie Jarl Ireman, Yohann Aucante, Lous Clerc (réd.), Nordiques, n° 28, Dossier « Culture, genre, sexualité : Nouveaux regards nordiques sur la citoyenneté, Bibliothèque de Caen/Norden, automne, 2014.
  • Nathalie Blanc-Noël, Annelie Jarl Ireman (réd.), Nordiques, n° 27, Dossiers "Grandes figures politiques", Bibliothèque de Caen/Norden, printemps 2014.
  • Nathalie Blanc-Noël, Annelie Jarl Ireman, Vincent Simoulin (réd.), Nordiques, n° 26, Dossier "Egalité et parité en Suède : des rêves évanouis", Bibliothèque de Caen/Norden, automne 2013.
  • Nathalie Blanc-Noël, Annelie Jarl Ireman, Vincent Simoulin (réd.), Nordiques, n° 25, Dossiers "Réceptions et rejets des modèles nordiques" et "Björn Larsson : le plus français des écrivains suédois", Bibliothèque de Caen/Norden, printemps 2013.
  • Nathalie Blanc-Noël, Annelie Jarl Ireman, Vincent Simoulin (réd.), Nordiques, n° 24, Dossier "Les langues nordiques à l'ère de la mondialisation", Bibliothèque de Caen/Norden, automne 2012.
  • Nathalie Blanc-Noël, Annelie Jarl Ireman, Vincent Simoulin (réd.), Nordiques, n° 23, Dossier "Le modèle nordique dans la crise", Choiseul, automne 2010.
  • Nathalie Blanc-Noël, Annelie Jarl Ireman, Vincent Simoulin (réd.), Nordiques, n° 22, Dossier "Le multiculturalisme en Suède", Choiseul, printemps 2010.
  • Nathalie Blanc-Noël, Annelie Jarl Ireman, Vincent Simoulin (réd.), Nordiques, n° 21, Dossier "Filles intrépides et garçons tendres", Choiseul, hiver 2009-2010.


Traductions:

  • KASTEVIK, Janina, Le Château de glace, roman traduit du suédois en français en collaboration avec Jean Renaud, Bayard Jeunesse, à paraître en 2016.
  • UNENGE, Johan, Ma vie extra, roman traduit du suédois en français en collaboration avec Jean Renaud, Bayard Jeunesse, 2013.
  • LUNDBERG-HAHN, Kerstin, Le Secret de Vita, roman traduit du suédois en français en collaboration avec Jean Renaud, Bayard Jeunesse, 2013.
  • NILSSON, Moni, Pourquoi mon père porte de grandes chaussures (et autres grands mystères de ma vie), roman traduit du suédois en français en collaboration avec Jean Renaud, Bayard Jeunesse, 2011.
  • GUILLOU, Jan, L'Héritage d'Arn le Templier, roman traduit du suédois en français en collaboration avec Philippe Bouquet, Agone, 2011.
  • LINDQUIST,  Håkan, « Enfance, frontières et transgressions », nouvelle traduite du suédois en français (en collaboration avec Lise Froger-Olsson), dans Franchir la frontière, meeting n° 8, 2010, p. 77-91.
  • SÖDERBERG, Eva, « La recherche suédoise sur le genre et sur les filles », article traduit du suédois en français, Nordiques, n° 21, hiver 2009/2010, p. 23-33.
  • RINGELL, Susanne, Chat enterré, roman traduit du suédois en français en collaboration avec Jean Renaud, Presses Universitaires de Caen, 2006, 258 p.
  • d'HUART, Nicole, "Inledande ord", préface publiée dans Konstnärsliv iToulouse-Lautrecs sällskap (Vie d'artiste dans la compagnie de Toulouse Lautrec), article traduit du français en suédois, Ateneums publikationer nr 28, Helsinki, 2002, p. 7.
  • TAPIE, Alain, "Det nya måleriet i den moderna nebulosan", article traduit du français en suédois, dans Landet bortom havet, Presses Universitaires de Caen, 2001, p. 30-38.
  • SMEDBERG, Åke, nouvelles traduites du suédois en français, en collaboration avec François Emion, dans Linnées boréales, Recueil de nouvelles nordiques, Presses Universitaires de Caen, 2001, p. 81-108.


 


 


N.B. : chaque page personnelle est rédigée sous l'entière responsabilité de son auteur.