Master conjoint franco-hellénique
SCIENCES DE LA TRADUCTION/TRADUCTOLOGIE ET SCIENCES COGNITIVES
Responsable français : Christine Durieux
Responsable grec : Michel Politis
Fruit d’une initiative franco-grecque, cette formation implique directement l’Université Ionienne de Corfou et l’Université de Caen. La bipolarité géographique de cette formation justifie le recours aux nouvelles technologies de l’information et de la communication. Ainsi, l’enseignement est dispensé en français, en présentiel à l’Université Ionienne de Corfou et à l’Université de Caen, ainsi qu’éventuellement par visioconférence.
OBJECTIFS
Cette formation vise à former des chercheurs, des enseignants et des praticiens de haut niveau en traduction.
Après l’obtention de ce Master, les étudiants pourront s’orienter non seulement vers l’enseignement et la recherche dans le cadre d’une thèse de doctorat, mais aussi vers des fonctions en entreprises, dans des organismes publics et des organisations internationales.
ENSEIGNANTS
- Directeurs de recherche
- Christine Durieux, PR Université de Caen (traductologie)
- Patrice Enjalbert, PR Université de Caen (informatique)
- Denis Jacquet, MC HDR Université de Caen (psychologie cognitive)
- Yves Lepage, PR Université de Caen (informatique)
- Nadine Lucas, PR Université de Caen (informatique)
- Périclès Papavassiliou, PR Université Ionienne (traduction spécialisée)
- Hervé Platel, PR Université de Caen (neuropsychologie)
- Michel Politis, PR Université Ionienne (traductologie)
- Eleni Sella, PR Université Ionienne (sociolinguistique)
- Jacques Vergne, PR Université de Caen (informatique)
- Autres enseignants et conférenciers
- Louisa Avramidi, Université Ionienne (grec)
Pierre Beust, MC Université de Caen (informatique) - Yannis Mazis, PR Université Ionienne (géopolitique)
- Dimitri Molyvdis, Université de Caen (grec)
Fabrice Maurel, MC Université de Caen (informatique) - Christian Papas, Université Ionienne (français)
- Anastasia Parianou, MC Université Ionienne (sémantique)
- Louisa Avramidi, Université Ionienne (grec)
CONDITIONS D’ADMISSION
Prolongement naturel du Master Sciences de la traduction (M1), cette formation (MR2) largement ouverte s’adresse à des étudiants originaires aussi bien de tout pays d’Europe que hors Europe et issus de toute filière d’enseignement supérieur.
Tout candidat titulaire au minimum d’un diplôme de niveau Bac+4, ou ayant capitalisé 240 crédits ECTS, dans quelque discipline que ce soit, et maîtrisant deux langues étrangères dont au moins une langue active (compréhension et expression) et une langue passive (compréhension), peut solliciter une inscription. Les enseignements étant en français, le français est obligatoirement langue active ou langue maternelle.
L’admission est prononcée après étude du dossier de candidature et entretien ou épreuve écrite. Cette formation étant ouverte à des candidats qui n’ont pas nécessairement suivi au préalable un cursus de langues étrangères, l’entretien ou l’épreuve écrite a pour principal objectif de vérifier les compétences linguistiques des candidats ainsi que leur culture générale.
Les jurys d’admission se réunissent à Caen et à Corfou.
CONTROLE DES CONNAISSANCES
L’évaluation des connaissances se fait à l’issue de chaque séminaire pour l’obtention des crédits correspondants, soit 50% de la note finale.
Mémoire terminal et soutenance orale, soit 50% de la note finale.
Le diplôme final délivré est un co-diplôme écrit dans les deux langues (recto + verso).
L’obtention du Master peut permettre une inscription en thèse en France, en Grèce ou en co-tutelle, sous réserve de l’acceptation d’un directeur de recherche.
ORGANISATION DES ENSEIGNEMENTS
Compte tenu de la nouveauté, de l'originalité, de la diversité des acquis préalables des étudiants et du caractère pluridisciplinaire de cette formation, ce programme se compose de cours, de séminaires, de conférences, de visioconférences répartis sur deux semestres, et de la rédaction d'un mémoire pouvant se faire l'année suivante.
Chaque semestre, en fonction de sa filière d'origine et de son projet professionnel, l'étudiant suit des cours obligatoires, des cours optionnels et des cours de langue. Au total, il doit suivre six séminaires et ainsi obtenir six notes par semestre, lui permettant d'acquérir 15 crédits ECTS.
Visiter le site des masters franco-helléniques
| Fichier attaché | Taille |
|---|---|
| programme 2009-2010 | 11.6 Ko |




