Coordination scientifique : Francois Dupuigrenet Desroussilles (Florida State University)
Ce colloque international qui se tiendra à la maison de la recherche et des sciences de l'homme de étudiera à la fois la place de la Bible dans la culture italienne de la Renaissance, et celle des Italiens dans la culture biblique européenne au temps des réformes.
Contrairement à l'idée reçue selon laquelle l'Italie, pays du catholicisme triomphant, aurait été de tout temps étrangère à la culture biblique de ses voisins du nord protestants, l'Italie est au quinzième siècle le pays d'Europe où la connaissance de l'Ecriture est la plus répandue, aussi bien en latin qu'en langue vulgaire, grâce aux presses de toute la péninsule et d'abord à celles de Venise. Au siècle suivant les hébraïstes chrétiens d'Italie font participer la philologie italienne au mouvement de retour aux sources bibliques du christianisme qui secoue l'Europe réformée, et les premières traductions faites en toscan d'après l'hébreu et le grec ne rencontrent pendant une trentaine d'années aucune opposition de l'Eglise romaine. Les modèles iconographiques dérivés des bibles vénitiennes s'imposent, par le canal des éditions lyonnaises, jusque vers l'Espagne ou l'Angleterre, tandis que les graveurs italiens répandent l'œuvre biblique de Raphael, de Jules Romain ou de Titien.
Mais a partir du concile de Trente (1545-1563) une pesante censure ecclésiastique sur les éditions bibliques se met peu a peu en place dans toute l'Italie, provoquant un véritable arrachement culturel : bibliothèques expurgées, bûchers de bibles interdites, prohibition des éditions en langue vulgaire et même des paraphrases - y compris latines -, qui ne peuvent plus être publiées qu'a l'étranger et qu'il devient périlleux de conserver. La présence biblique dans la religion des Italiens doit dès lors, comme en Espagne, emprunter des voies indirectes ou l'image joue un rôle essentiel.
En parallèle une importante exposition-dossier au Musée des Beaux-Arts présentera du 15 décembre 2012 au 3 mars 2013 un choix de gravures bibliques italiennes des quinzième et seizième siècles tirées de la célèbre collection Mancel et de bibles de la même période venues principalement des collections bas-normandes recensées dans la base de données « Routes du livre ancien italien en Normandie ».
- Comité scientifique :
Olivier Christin (université de Neufchâtel et Ecole pratique des hautes études, Paris)
Marie-Luce Demonet (CESR, Tours)
Silvia Fabrizio-Costa (Université de Caen)
Max Engamarre (Université de Genève)
Bernard Huchet (Bibliothèque municipale de Caen)
Carlo Ossola (Collège de France)
Alain Tallon (Université de Paris IV)
Bernard Vouillot (Bibliothèque universitaire de Caen)
- Programme
Jeudi 17 janvier 2013
14h30 Introduction. Francois Dupuigrenet Desroussilles (Florida State University.) « Un livre ecrit dehors et dedans » : la Bible et l'histoire du livre specialement en Italie
15h-15h40 Saverio Campanini (Institut de recherche et d'histoire des textes), Kabbale chrétienne et exégèse: les gloses du Psautier polyglotte d'Agostino Giustiniani (1516)
15h45-16h25 Elodie Attia (université de Mayence) La terminologie hebraique dans le Thesaurus Linguae Sanctae de Sante Pagnini
16h30-17h10 Gigliola Fragnito La censure de l'Ecriture en France et en Italie au 16e siecle
Vendredi 18 janvier 2013
Presidente Gigliola Fragnito
10h00-10h40 Daniele D'Aguanno Massimo Teofilo traducteur de la Bible
11h00-11h40 Elise Boillet Les psaumes de Pellegrino degli Erri
11h45-12h30 Edoardo Barbieri De certains usages superstitieux de la Sainte Ecriture : « Il Salmista secondo la Biblia »
President Max Engammare
14h30-15h10 François Dupuigrenet Desroussilles Italianisme et biblisme à la cour de France sous les rois Valois
15h15-16h00 Ilaria Andreoli La circulation de l'iconographie biblique italienne dans le livre illustré européen
16h-16h30 Conclusions Max Engammare
- Contact :
Catherine Bienvenu +33 0231566227
catherine.bienvenu@unicaen.fr


