Traduire la poésie entre France et Italie

Lieu : Institut culturel italien de Paris
Début : 12/12/2017 - 18:30
Fin : 12/12/2017 - 20:30
Responsable(s) scientifique(s) : M.-J. Tramuta

 

La traduction d’un recueil de poèmes de Nella Nobili – figure atypique du monde littéraire, qui a partagé sa vie entre la France et l’Italie, entre le monde du travail et la littérature – vient de paraître dans la collection « Cahiers de l’Hôtel de Galliffet » avec , entre autres, le soutien du LASLAR.

 

À cette occasion, l’Institut organise une table ronde pour réfléchir aux enjeux de la traduction poétique entre la France et l’Italie. À partir de plusieurs expériences de traduction, traducteurs et poètes discuteront des spécificités de la traduction poétique, ainsi que des différences et des échanges entre les deux pays. Avec la participation de Marie-José Tramuta, traductrice des poèmes de Nella Nobili, Jean-Yves Masson, poète et traducteur, et Isabelle Lavergne de l’Université Paris-Sorbonne, qui ensemble ont traduit l’œuvre poétique de Giorgio Caproni. Seront également présents Paolo Grossi, directeur des Cahiers de l’Hôtel de Galliffet, et Fabio Scotto, poète et traducteur, auteur de l’anthologie Nuovi poeti francesi (Einaudi, 2011) et Jean-Charles Vegliante, traducteur de classiques tels que Dante, La Tasse et Leopardi.

 

 

 

Tradurre la poesia tra Francia e Italia

 

La traduzione di una raccolta di poesie di Nella Nobili – figura atipica del mondo letterario, che ha vissuto tra Francia e Italia, tra il mondo del lavoro e la letteratura – è stata appena pubblicata nella collezione “Cahiers de l’Hôtel de Galliffet”. Per quest’occasione l’Istituto organizza una tavola rotonda per riflettere su quanto è in gioco nella traduzione poetica tra la Francia e l’Italia. Partendo da diverse esperienze di traduzione, traduttori e poeti discuteranno delle specificità della traduzione poetica, così come dalle differenze e dagli scambi tra i due paesi. Con la partecipazione di Marie-José Tramuta, traduttrice delle poesie di Nella Nobili, Jean-Yves Masson, poeta e traduttore, e Isabelle Lavergne dell’Università Paris-Sorbonne, che insieme hanno tradotto l’opera poetica di Giorgio Caproni. Saranno presenti inoltre Paolo Grossi, direttore dei Cahiers de l’Hôtel de Galliffet, Fabio Scotto, poeta e traduttore, autore dell’antologia Nuovi poeti francesi (Einaudi, 2011), e Jean-Charles Vegliante, traduttore di classici come Dante, Tasso e Leopardi.

Contact