Poésie scaldique / dróttkvæði
Régis Boyer La poésie scaldique. Éditions du Porte-Glaive 1990 [plusieurs strophes scaldiques présentées et traduites].
Pierre Renauld-Krantz [1922-1979] Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964 [Les skaldes et la poésie improvisée, p. 133-272 : des impromptus (lausavísur) du IXe au XIIIe siècle : de Tourbe-Einar (Torf-Einarr), de Grim le Chauve (Skallagrímr Kveldúlfsson), d'Egil Skallagrimsson (Egill Skallagrímsson), d'Eyvind Ruine-Skalde (Eyvindr Finnsson Skáldaspillir), de Hakon le Bon (Hákon Hákonarson), de Kormak (Kormákr Ögmundarson), de Bersi le Duelliste (Hólmgöngu-Bersi Véleifsson), de Gisli (Gísli Súrsson), de Thorvald le faible, de Steinunn Refsdóttir, de Thorvald le Grand Voyageur (Þorvaldr Víðförli), de Hialti Skeggiason (Hjalti Skeggjason), de Hallfred le Poète Difficile (Hallfreðr Óttarsson Vandræðaskáld), de Thord Kolbeinsson (Þórðr Kolbeinsson), Skuli Thorsteinsson (Skúli Þorsteinsson), de Thorhall Homme-de-Proie (Þórhallr Veiðimaðr), de Sigvat Thordarson (Sighvatr Þórðarson), de Ragnvald Kali (Rögnvaldr Kali Kolsson), d'Armot (Armóðr), de Nefari (Nefari), d'anonymes, etc.]
Arinbjarnarkviða :
· Chanson d'Arinbiorn d'Egill Skallagrímsson dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 181-187.
Austrfararvísur :
· Chants du voyage à l'est de Sigvat Thordarson (Sighvatr Þórðarson) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 236-242.
Bersöglisvísur :
· Chants à coeur ouvert de Sigvat Thordarson (Sighvatr Þórðarson) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 242-246.
Geisli :
· Le rayon (fragment) d'Einar Skúlason dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 250-252.
· Geisli (Un rayon) d'Einar Skúlason [poète de cour du XIIe siècle]. Trois grands poèmes religieux : Geisli, Líknarbraut, Passíusálmar. Traduits et présentés par Patrick Guelpa. Collection Les Classiques du Nord. Les Belles Lettres 2008.
Haustlöng :
· Longeur d'Automne de Thiodolf de Hvin (Þjóðólfr ór Hvíni) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 138-145.
· Haustlöng (fragment) de Thjódólfr des Hvínir dans L'Edda poétique. Textes présentés et traduits par Régis Boyer. Fayard 1992 > 2007, p. 422.
Hákonarmál :
· Chant de Hakon d'Eyvind Ruine-Skalde (Eyvindr Finnsson Skáldaspillir) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 191-196.
Höfuðlausn :
· Rançon de la tête d'Egill Skallagrímsson dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 169-174.
Krákumál :
· Ode de Kraka dans Krákumál, er sumir kalla Loðbrókarkviðu [éd. Carl Christian Rafn [1705-1864], Copenhague 1826] ; traduction française [par L.S. Borring], p. 40-52.
· Chant de Kraka (fragment) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 256-260.
· Le Krakumal, traduction en prose d'Edélestand du Méril de 1839 reproduite dans Regnerus Lothbrog suivi de l'histoire de Toko. Les quatre premiers chapitres du livre neuvième des Gesta Danorum de Saxo Grammaticus traduits. Traduction de Jean-Pierre Troadec. Préface et postface de Régis Boyer. Editions Folle Avoine 1993, p. 55-65.
· Chant de Kráka dans La saga de Ragnarr aux Braies velues suivie du Dit des fils de Ragnarr et du Chant de Kráka. Textes traduits et postface par Jean Renaud. Toulouse, Anacharsis, 2005, p. 91-106.
Líknarbraut :
· Le Chemin de la Grâce (fragment) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 264-266.
· Líknarbraut (Voie de la Grâce). Trois grands poèmes religieux : Geisli, Líknarbraut, Passíusálmar. Traduits et présentés par Patrick Guelpa. Collection Les Classiques du Nord. Les Belles Lettres 2008.
Ólafserfidrápa :
· Chant funèbre d'Olaf (fragment) de Hallfred le poète difficile (Hallfreðr Óttarsson Vandræðaskáld) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 224-228.
Ragnarsdrápa :
· Drápa de Ragnar de Bragi le Vieux (Bragi enn Gamli Boddason) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 134-138.
Sigurðardrápa :
· Drápa de Sigurd de Kormak (Kormákr Ögmundarson) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 197-198.
Sonatorrek :
· Pertes des fils d'Egill Skallagrímsson dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 174-181.
· L'irréparable perte des fils d'Egill Skallagrímsson dans La Saga d'Egill, fils de Grímr le Chauve, Les sagas islandaises. Textes traduits, présentés et annotés par Régis Boyer. NRF Gallimard Bibliothèque de la Pléiade 2004 (1987), p. 171-176, et dans L'Edda poétique. Textes présentés et traduits par Régis Boyer. Fayard 1992 > 2007, p. 650-657.
Vellekla :
· Disette d'Or d'Einar Tinte-Plateau (Einarr Helgason Skáldaglamm) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 205-213.
Ynglingatal :
· Dénombrement des Ynglings de Thiodolf de Hvin (Þjóðólf ór Hvini) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 145-159.
Þórsdrápa :
· Drápa de Thor d'Eilif Godrunarson (Eilífr Goðrúnarson) dans Pierre Renauld-Krantz Anthologie de la poésie nordique ancienne. Des origines à la fin du Moyen Age. Gallimard/NRF 1964, p. 213-220.
· Voir aussi : d'innombrables strophes dans les sagas.
Une strophe scaldique est souvent difficile à déchiffrer et quasi impossible à traduire telle quelle ; pour cette raison les traductions se contentent le plus souvent de rendre le sens général de la strophe.
Voir également : ANTHOLOGIES
Voir : dróttkvæði sur le site Bragi : le vers islandais
[· Voir aussi l'excellent : Régis Boyer La poésie scaldique [Typologie des sources du moyen âge occidental. Fasc. 62. Université catholique de Louvain, Institut d'études médiévales, Louvain-la-Neuve, Belgique]. Turnhout, Belgique, Brepols 1992.]
[· Voir aussi : « La poésie scaldique » dans Régis Boyer Histoire des littératures scandinaves. Fayard 1996, p. 18-25].
· Voir par ailleurs : le Projet international d'édition du corpus de la poésie scaldique : http://skaldic.arts.usyd.edu.au/
Bibliographie établie par Hanna Steinunn THORLEIFSDÓTTIR, maître de conférences, Département d'études nordiques, UCBN
© Hanna Steinunn Þorleifsdóttir



