Sagas légendaires / fornaldarsögur
Sagas légendaires islandaises. Textes présentés et traduits du vieil islandais par Régis Boyer avec le concours de Jean Renaud. Anacharsis 2012 (le 22 août) :
I. Saga des Völsungar (Völsunga saga)
II. Saga de Hervör et du roi Heiðrekr (Hervarar saga ok Heiðreks konungs)
III. Saga de Ragnarr aux Braies velues (Ragnars saga loðbrókar)
IV. Dit des fils de Ragnarr (Ragnarssona þáttr) ; voir également : Sagas miniatures
V. Chant de Kráka (Krákumál) ; voir également : Poésie scaldique
VI. Saga des Vikings de Jomsborg (Jómsvíkinga saga) ; voir également : Sagas islandaises
VII. Saga d’Yngvarr le Grand Voyageur (Yngvars saga víðförla)
VIII. Dit d’Eymundr Ryngsson (Eymundar þáttr hrings) ; voir également : Sagas miniatures
IX. Saga de Hrólfr kraki (Hrólfs saga kraka ok kappa hans)
X. Saga de Gautrekr (Gautreks saga)
XI. Saga de Hrólfr fils de Gautrekr (Hrólfs saga Gautrekssonar)
XII. Saga de Bárðr (Bárðar saga Snæfellsáss) ; voir également : Sagas islandaises
XIII. Saga des hommes de Hólmr (Hólmverja saga) ; voir également : Sagas islandaises
XIV. Saga de Hrólfr sans terre (Göngu-Hrólfs saga)
XV. Saga d’Oddr aux Flèches (Örvar-Odds saga)
XVI. Saga de Ketill le Saumon (Ketils saga hængs)
XVII. Saga de Grímr à la Joue velue (Gríms saga loðinkinna)
XVIII. Saga d'Egill le manchot (Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana)
XIX. Saga de Sturlaugr l’Industrieux (Sturlaugs saga starfsama)
XX. Saga de Bósi et de Herraudr (Bósa saga ok Herrauðs)
Deux sagas légendaires. Traduites, présentées et annotées par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1996 :
· La Saga de Gautrekr (Gautreks saga)
· La Saga de Hrólfr fils de Gautrekr (Hrólfs saga Gautrekssonar).
Quatre sagas légendaires d'Islande. Présentées, traduites et annotées par Ásdís R. Magnúsdóttir [édition bilingue]. Grenoble, ELLUG, Université Stendhal, 2002 :
· Le dit de Thorstein le Colosse-de-la-Ferme (Þorsteins þáttr bæjarmagns)
· Le dit de Helgi Fils de Thorir (Helga þáttr Þórissonar)
· La saga de Sturlaug l'Industrieux (Sturlaugs saga starfsama)
· La saga d'Egil le Manchot et d'Asmund Tueur-de-Guerriers-Fauves (Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana).
Bósa saga ok Herrauðs :
· La saga de Bósi et Herraudr. Traduction de Jean Renaud. Assor BD 1993.
Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana :
· La saga d'Egil le Manchot et d'Asmund Tueur-de-Guerriers-Fauves dans Quatre sagas légendaires d'Islande. Présentées, traduites et annotées par Ásdís R. Magnúsdóttir. Grenoble, ELLUG, Université Stendhal 2002.
Friðþjófs saga frækna :
· La Saga de Fridthjof le Hardi ; adaptation par Jules Leclercq ; dans Revue britannique, revue internationale reproduisant les articles des meilleurs écrits périodiques de l'étranger complétés par des articles originaux sous la direction de M. Pierre-Amédée Pichot, 69e année, tome troisième, Paris 1893, p. 49-62 [sous : Littérature du Nord - Temps héroïques] ; "Il nous a paru utile de faire connaître l'œuvre du scalde ignoré où Tegner a puisé ses inspirations. Nous n'avons pas cru devoir nous attacher de trop près au texte original, et nous en avons retranché les chants versifiés, qui perdraient trop à passer dans une autre langue." note 1 de l'adaptateur, p. 50.
· La saga de Fridthjof le Fort. Traduite de l'ancien islandais précédée d'une étude sur La Saga de Fridthjof et accompagnée d'un commentaire et d'une notice sur les rímur par Félix Wagner. Louvain 1904.
Gautreks saga :
· La Saga de Gautrekr dans Deux sagas légendaires. Traduites, présentées et annotées par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1996.
Gríms saga loðinkinna :
· Saga d'Oddr aux Flèches, suivie de la Saga de Ketill le Saumon et de la Saga de Grímr à la Joue velue. Textes présentés, annotés et traduits de l'islandais ancien par Régis Boyer. Toulouse, Anacharsis, 2010.
Göngu-Hrólfs saga :
· Saga de Hrólfr sans Terre. Présentée, traduite et annotée par Régis Boyer. Anacharsis 2004.
Hervarar saga ok Heiðreks konungs :
· La Grande saga héroïque : La saga de Hervör et du roi Heidrekr. Traduit et présenté par Régis Boyer. Berg international 1988.
Hrólfs saga Gautrekssonar :
· La Saga de Hrólfr fils de Gautrekr dans Deux sagas légendaires. Traduites, présentées et annotées par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1996.
Hrólfs saga kraka ok kappa hans :
· Saga de Hrólfr kraki. Présentée, annotée et traduite par Régis Boyer. Anacharsis 2008.
Illuga saga Gríðarfóstra :
· La saga d'Illugi pupille de Gríðr. Une fornaldarsaga brève ; dans Régis Boyer Les Sagas légendaires. Les Belles Lettres 1998, p. 275-285.
Yngvars saga víðförla :
· La Russie des Vikings. Saga d'Yngvarr le Grand Voyageur suivie du Dit d'Eymundr Hringsson. Textes présentés, annotés et traduits par Régis Boyer. Anacharsis 2009.
Ketils saga hængs :
· Saga d'Oddr aux Flèches, suivie de la Saga de Ketill le Saumon et de la Saga de Grímr à la Joue velue. Textes présentés, annotés et traduits de l'islandais ancien par Régis Boyer. Toulouse, Anacharsis, 2010.
Ragnars saga loðbrókar :
· La saga de Ragnarr aux Braies velues suivie du Dit des fils de Ragnarr et du Chant de Kráka. Textes traduits et postface par Jean Renaud. Anacharsis 2005. Voir Krákumál dans : POÉSIE SCALDIQUE.
Sturlaugs saga starfsama :
· La saga de Sturlaug l'Industrieux dans Quatre sagas légendaires d'Islande. Présentées, traduites et annotées par Ásdís R. Magnúsdóttir. Grenoble, ELLUG, Université Stendhal 2002.
Völsunga saga (Völsunga) :
· La Saga des Völsungs dans Félix Wagner Les poèmes héroïques de l'Edda et la Saga des Völsungs. Traduction française, précédée d'une étude sur les poèmes scandinaves dans leurs rapports avec la saga en prose et l'épopée des Nibelungen et accompagnée de notices explicatives. Paris 1929, p. 179-270.
· La saga des Völsungar. Épopée islandaise en prose [Extrait : xxvi à xlii]. Traduction de Félix Wagner dans Les Écrivains célèbres. Oeuvres, t. 9 : Les épopées germaniques [Beówulf : Épopée anglo-saxonne [i à xiv] ; Chant d'Atli : Dit chant groenlandais Edda ; La saga des Völsungar : Épopée islandaise ; La chanson des Nibelungen : Épopée allemande [xxvii à xxxix]]. Notice par Alfred Jolivet, p. 191-206. Paris, Éditions d'art Lucien Mazenod, 1958, p. 49-87.
· La saga des Völsungar. Une nouvelle traduction de Völsunga saga par Régis Boyer dans La saga de Sigurðr ou la parole donnée. Collection « Patrimoines » : Scandinavie. Éditions du Cerf 1989 > 2007, p. 185-280.
Þorsteins saga Víkingssonar :
· La Saga de Thorstein, fils de Viking ; adaptation par Jules Leclercq [1848-1928]; dans Revue Britannique, t. II (mars 1893).
· Saga de Thorstein (extrait) dans Patrimoine littéraire européen. Vol. 3 : Racines celtiques et germaniques. Anthologie en langue française. Sous la direction de Jean-Claude Polet. Préface de Claude Pichois. Bruxelles, De Boeck Université, 1992, p. 684-687. EXTRAIT.
Örvar-Odds saga :
· Saga d'Oddr aux Flèches, suivie de la Saga de Ketill le Saumon et de la Saga de Grímr à la Joue velue. Textes présentés, annotés et traduits de l'islandais ancien par Régis Boyer. Toulouse, Anacharsis, 2010.
Voir également : Extraits des sagas et autres excellents livres
[· voir aussi : Régis Boyer Les sagas légendaires. Les Belles Lettres 1998].
Bibliographie établie par Hanna Steinunn THORLEIFSDÓTTIR, maître de conférences, Département d'études nordiques, UCBN
© Hanna Steinunn Þorleifsdóttir



