Sagas miniatures / þættir
Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999 :
Le Dit de Brandr le libéral (Brands þáttr örva)
Le Dit de Brandkrossi (Brandkrossa þáttr)
Le Dit de Þiðrandi et de Þórhallr (Þíðranda þáttr ok Þórhalls)
* Le Dit d'Ívarr fils d'Ingimundr (Ívars þáttr Ingimundarsonar)
* Le Dit de Þorsteinn le bastonné (Þorsteins þáttr stangarhöggs)
Le Dit de Stúfr (Stúfs þáttr)
* Le Dit de Gestr-aux-Nornes (Norna-Gests þáttr)
Le Dit de l'Islandais savant en histoires (Íslendings þáttr (sögu)fróða)
Le rêve de Þorsteinn fils de Hallr du Síða (Draumr Þorsteins Síðu-Hallssonar)
* Le Dit de Hreiðarr l'idiot (Hreiðars þáttr heimska)
* Le Dit de Helgi fils de Þórir (Helga þáttr Þórissonar)
Le Dit de Gull-Ásu-Þórðr (Gull-Ásu-Þórðar þáttr)
* Le Dit de Sneglu-Halli (Sneglu-Halla þáttr)
Le Dit de Þorsteinn le curieux (Þorsteins þáttr forvitna)
Le Dit de Hemingr fils d'Áslákr (Hemings þáttr Áslákssonar)
Le Dit de l'évêque Jón fils de Halldórr (Jóns byskups þáttr Halldórssonar)
Le Dit de Hrafn fils de Guðrún (Hrafns þáttr Guðrúnarsonar)
Le Dit de Halldórr Snorrason I (Halldórs þáttr Snorrasonar I)
Le Dit de Halldórr Snorrason II (Halldórs þáttr Snorrasonar II)
Le Dit de Tóki fils de Tóki (Tóka þáttr Tókasonar)
Le Dit de Þórarinn fils de Nefjólfr (Þórarins þáttr Nefjólfssonar)
Le Dit de Þorsteinn patte-de-boeuf (Þorsteins þáttr uxafóts)
Le Dit d'Óttarr le noir (Óttars þáttr svarta)
* Le Dit de Sörli (Sörla þáttr)
Le Dit de Þorsteinn des Fjords de l'Est (Þorsteins þáttr Austfirðings)
* Le Dit de Þorsteinn passe-maison (Þorsteins þáttr bæjarmagns)
Le Dit de Helgi et d'Úlfr (Helga þáttr ok Úlfs)
Le Dit de Þorsteinn planteur-de-tente (Þorsteins þáttr tjaldstæðings)
Le Dit d'Ormr fils de Stórólfr (Orms þáttr Stórólfssonar)
* Le Dit des fils de Ragnarr (Ragnarssona þáttr)
Le Dit de Þorvarðr bec-de-corneille (Þorvarðs þáttr krákunefs)
* Le Dit d'Auðunn des Fjords de l'Ouest (Auðunar þáttr vestfirzka)
* Le Dit de Gísli fils d'Illugi (Gísls þáttr Illugasonar)
Le Dit de Þorgrímr fils de Halli (Þorgríms þáttr Hallasonar)
Le Dit de Þorleifr scalde du jarl (Þorleifs þáttr jarlsskálds)
Le Dit de Þorvaldr tasaldi (Þorvalds þáttr tasalda)
Le Dit de Hrómundr le boiteux (Hrómundar þáttr halta)
Le Dit de Jökull fils de Búi (Jökuls þáttr Búasonar).
Auðunar þáttr vestfirzka :
· Le dit d'Audunn des fjords de l'ouest dans Trois sagas islandaises du XIIIe siècle et un tháttr. Introductions, notes et traductions de Régis Boyer. Préface par J. Malaurie. Publications du Centre d'Études Arctiques. Contributions numéro 3. Paris 1964.
· Le Dit d'Auðunn des Fjords de l'Ouest dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Bolla þáttr :
· Dit de Bolli et la Saga des gens du Val-au-Saumon (Laxdæla) dans Les sagas islandaises (Bibliothèque de la Pléiade), p. 557-571.
Eymundar þáttr hrings :
· La Russie des Vikings. Saga d'Yngvarr le Grand Voyageur suivie du Dit d'Eymundr Hringsson. Textes présentés, annotés et traduits par Régis Boyer. Anacharsis, octobre 2009.
Gísls þáttr Illugasonar :
· Gísls þáttr Illugasonar / Le dit de Gisl fils d'Illugi. Traduction et glossaire par Alain Marez. Bordeaux, Institut d'Études Germaniques et Scandinaves, Bordeaux III, 1983. Cahiers nordiques 2.
· Le Dit de Gísli fils d'Illugi dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Grænlendinga þáttr :
· Récit des Groenlandais dans La Saga d'Éric le Rouge. Récit des Groenlandais. Texte islandais avec introduction, traduction, notes et glossaire de Maurice Gravier [Bibliothèque de philologie germanique XVII]. Aubier, Éditions Montaigne, 1985.
· Dit des Groenlandais (Sagas du Vínland) dans Les sagas islandaises (Bibliothèque de la Pléiade), p. 376-388.
Gunnars þáttr Þiðrandabana :
· Gunnars þáttr Þiðrandabana / Le dit de Gunnar meurtrier de Thidrand. Traduction par Alain Marez. Bordeaux, Institut d'Études Germaniques et Scandinaves, Bordeaux III, 1983. Cahiers nordiques 1.
Helga þáttr Þórissonar :
· Le Dit de Helgi fils de Þórir dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
· Le dit de Helgi Fils de Thorir dans Quatre sagas légendaires d'Islande. Présentées, traduites et annotées par Ásdís R. Magnúsdóttir. ELLUG, Université Stendhal, Grenoble 2002.
Hreiðars þáttr heimska :
· Le dit de Hreiðarr [traduction inédite de Régis Boyer] dans Patrimoine littéraire européen. Vol. 3 : Racines celtiques et germaniques. Anthologie en langue française. Sous la direction de Jean-Claude Polet. Préface de Claude Pichois. Bruxelles, De Boeck Université, 1992, p. 430-439. EXTRAIT.
· Le Dit de Hreiðarr l'idiot dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Ívars þáttr Ingimundarsonar :
· Le dit d'Ívarr, fils d'Ingimundr [traduction inédite de Régis Boyer] dans Patrimoine littéraire européen. Vol. 3 : Racines celtiques et germaniques. Anthologie en langue française. Sous la direction de Jean-Claude Polet. Préface de Claude Pichois. Bruxelles, De Boeck Université, 1992, p. 440-441. EXTRAIT.
· Le Dit d'Ívarr fils d'Ingimundr dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Norna-Gests þáttr :
· Le Dit de Gestr-aux-Nornes (extrait) dans Régis Boyer La Grande Déesse du Nord. Essai. « Faits et Représentations ». Berg international 1995, p, 73-75. EXTRAIT
· Le Dit de Gestr-aux-Nornes dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Sneglu-Halla þáttr :
· Le dit de Sneglu-Halli [traduction inédite de Régis Boyer] dans Patrimoine littéraire européen. Vol. 3 : Racines celtiques et germaniques. Anthologie en langue française. Sous la direction de Jean-Claude Polet. Préface de Claude Pichois. Bruxelles, De Boeck Université, 1992, p. 420-430. EXTRAIT.
· Le Dit de Sneglu-Halli dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Sörla þáttr :
· Le Dit de Sörli, traduit par Oliver Gouchet, dans Hugur, mélanges d'histoire, de littérature et de mythologie offerts à Régis Boyer pour son 65e anniversaire. Texte recueillis par Claude Lecouteux avec la collaboration d'Olivier Gouchet. PUF 1997, p. 311-319.
· Le Dit de Sörli dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Þáttr af Ragnarssonum :
· Le Dit des fils de Ragnarr (Ragnarssona þáttr) dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
· Le Dit des fils de Ragnarr (Þáttr af Ragnarssonum) dans La saga de Ragnarr aux Braies velues suivie du Dit des fils de Ragnarr et du Chant de Kraka. Textes traduits et postface par Jean Renaud. Anacharsis 2005, p. 73-89.
Þorsteins þáttr bæjarmagns :
· Le Dit de Þorsteinn passe-maison dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
· Le dit de Thorstein le Colosse-de-la-Ferme dans Quatre sagas légendaires d'Islande. Présentées, traduites et annotées par Ásdís R. Magnúsdóttir. Grenoble, ELLUG, Université Stendhal 2002.
Þorsteins þáttr stangarhöggs :
· Le Dit de Thorsteinn le bâtonné dans Les Vikings et leur civilisation. Problèmes actuels. Rapports scientifiques publiés sous la direction de Régis Boyer. EPHE. Bibliothèque arctique et antarctique. 5. Paris, Mouton, 1976, p. 127-132.
· Le Dit de Þorsteinn le bastonné dans Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999.
Voir également : Extraits des sagas et autres excellents livres
Bibliographie établie par Hanna Steinunn THORLEIFSDÓTTIR, maître de conférences, Département d'études nordiques, UCBN
© Hanna Steinunn Þorleifsdóttir



