La littérature d’enfance et de jeunesse italienne en France au XIXe siècle : édition, traduction, lecture

Litt_enf_et_jeunesse copie.gif

Mariella COLIN

La littérature d’enfance et de jeunesse italienne en France au XIXe siècle : édition, traduction, lecture, PUC, Collection Quæstiones, 2010.

Dans cet ouvrage sont explorées les modalités selon lesquelles se sont faites en France la traduction et la réception d'œuvres italiennes pour la jeunesse - ou bien d'œuvres adaptées pour la jeunesse dans le contexte d'accueil - de Pellico, Manzoni, Cantù, De Amicis, Salgari et Collodi. Les trois premiers sont des écrivains romantiques de la première moitié du XIXe siècle, appartenant aux courants catholiques du Risorgimento ; les trois derniers, des représentants laïques de l'Italie libérale, devenue un État national. La question soulevée ici est celle des transferts culturels au travers de la traduction littéraire, dans le cadre particulier de la littérature pour les enfants. L'enquête, orientée vers la reconstitution politique, sociale et culturelle des contextes de départ et d'arrivée, a montré que ces œuvres ont été soumises à des manipulations diverses (linguistique et rhétorique, narrative et idéologique) : un travail d'adaptation qui a pu aller jusqu'à la censure et au travestissement, dans le but de satisfaire les aspirations d'un groupe social ou d'une opinion hégémonique.

En savoir plus