Reporté - Les hommes, les espaces, la nature : questions traductologiques
____________
JOURNÉE D’ÉTUDES RENCONTRES TRADUCTOLOGIQUES DES MASTER LVE
___________
Matin 9h00-13h00
Les hommes et les espaces
Traduire les paysages, la toponymie, les spécificités géographiques et culturelles d’un territoire naturel, rural ou urbanisé, transformé par l’homme. Traduire le regard porté sur l’espace. Les enjeux de la localisation/traduction des espaces dans des mondes réel, fictionnel ou virtuel. Aspects littéraires, civilisationnels et socio-professionnels de la traduction.
Après-midi 14h00-17h00
Les hommes et la nature
Traduire les produits de la terre, naturels ou transformés par l’homme : la terre nourrice, intacte, sauvage, cultivée ou polluée, de l’agro-alimentaire au culinaire. Traduire tout ce qui est vivant, animal ou végétal : perception, communication, interaction. Les enjeux de la traduction de la nature dans des mondes réel, fictionnel ou virtuel. Aspects littéraires, civilisationnels et socio-professionnels de la traduction.